L'entassement dans les prisons et l'absence de séparation entre les prévenus et les condamnés sont incompatibles avec le Pacte.
过于,候审被拘留者与被判定有罪者不加分隔,这些都不符合《公约》规定。
Le Bureau a reçu en outre des informations au sujet des conditions d'entassement dans lesquelles se trouvent les personnes déplacées et des nombreux cas de sévices sexuels, qui entraînent une augmentation des maladies sexuellement transmissibles.
办事处另外收到资料阐述了流离失所者居件以及妇女经常遭性虐待情况,从而导致了性传染疾病增加。
En matière d'administration diligente de la justice, le pouvoir judiciaire a fait preuve d'une capacité limitée qui a entraîné une forte hausse de la population carcérale, laquelle continue de vivre dans des conditions d'entassement et voit ses droits fondamentaux violés.
司法机关迅速行使司法能力有限,导致监狱人口急剧上升,犯人继续生活在不堪件之下,其基本权利受到侵犯。
De mauvaises conditions de vie, y compris l'entassement et, dans des cas extrêmes, l'absence de logement, sapent la sécurité, l'intimité et les efforts pour encourager le respect de soi, la dignité humaine et le comportement sexuel responsable qui les accompagne.
包括过份和在极端情况下无家可归在内贫困生活境有损于安全、隐私和增强自尊努力、人尊严以及相伴随负责任性行为。
Cela représente le minimum de ce que la communauté internationale peut offrir aux réfugiés, qui, il y a plus de 50 ans, ont été obligés de quitter leurs foyers et qui vivent depuis lors dans des conditions d'entassement, de privations et de misère abjecte.
这是国际社会能为这些50多年前被迫离开家园,从此以后一直生活在不堪、痛苦和极端贫困中难民们提供最低限度帮助。
Ces zones se caractérisent, entre autres, par l'absence de moyens de recours et de défense de ces groupes particulièrement vulnérables, l'utilisation par les forces de l'ordre de la violence physique et verbale de nature raciste, l'entassement et la promiscuité, et l'absence de conditions sanitaires minimales.
在这些地方,特别弱势人群无法利用保障措施和自我保护措施,执法人员采用具种族主义性质暴力言行,出入境场所堵塞、缺少隐私,而且最起码卫生件都不具备。
Il a aussi fait ressortir les problèmes que suscitait l'entassement des familles (violence domestique, inceste), la violence qui s'exerçait à l'occasion d'expulsions forcées (notamment en raison de la mise en œuvre de projets de développement) et les traumatismes psychologiques qui en résultaient pour les femmes.
他还着重谈了高密度居(家庭暴力、乱伦),强迫驱逐中暴力(包括由于开发规划所造成)以及对妇女心理影响等方面问题。
Le Comité est également préoccupé par des informations faisant état d'une situation d'entassement et d'insuffisance des installations sanitaires, et de la nourriture et des soins médicaux inadéquats, en particulier dans les départements et territoires d'outre-mer, et par le fait que des inspections indépendantes régulières de ces centres ne soient pas menées.
委员会还关切是,据报导特别是在海外各省和领土,这些中心过份、缺少个人卫生设施、没有适足食物和医疗,并且没有对这些中心进行定期独立视察。
De nombreux problèmes de santé sont causés ou aggravés par la pollution de l'air et de l'eau, le bruit, l'entassement, l'insuffisance des ressources en eau, un mauvais assainissement, l'élimination non adéquate des déchets, la contamination d'origine chimique, les risques d'empoisonnement et les risques physiques liés à la croissance de villes à forte densité de population.
许多健康问题是以下情况造成或加剧:空气和水污染、噪音、、供水不足、卫生差、不安全废物处理、化学沾染以及与人口稠密城市增加有关中毒和对身体危害。
Dans les uns comme dans les autres, les détenus se trouvent dans de terribles conditions: entassement, insalubrité, mélange des catégories, nombre insuffisant de cellules destinées à l'isolement nocturne, défaut d'installations sanitaires satisfaisantes, absence d'eau potable et d'articles de toilette indispensables, absence de services médicaux ou mauvaise organisation de ces services et autres privations contraires aux règles internationales concernant le traitement des détenus.
被拘留者不得不承受极其状况、无卫生件、各类囚犯混合关押、囚室内没有充分夜间隐私权、没有适当卫生设施、没有饮用水,也没有个人卫生器具、安排卫生服务不存在或极差,以及其他违背有关囚犯待遇国际标准其他剥夺形式。
Dans le cadre de sa « guerre contre le terrorisme », les États-Unis et leurs contractants privés ont employé des techniques d'interrogatoire sur des détenus musulmans de sexe masculin en Iraq et ailleurs, visant à exploiter les notions d'homophobie que l'on prête aux hommes musulmans (par exemple, entassement forcé de détenus masculins nus, viol et rapports homosexuels forcés avec d'autres détenus) et à donner aux détenus le sentiment d'une perte de leur virilité (par exemple, nudité forcée, port de sous-vêtements féminins sous la contrainte, maculage des détenus avec du sang menstruel prétendu).
作为“反恐战争”一部分,美国及其私人承包人对在伊拉克和其他地方被关押男性穆斯林使用审讯手段,旨在利用他们认为穆斯林男子憎恶同性恋想法(如强迫堆叠裸体男性囚犯、强奸、强迫与其他被拘留者进行同性恋行为)和使得被拘留者感觉受到阉割(如强迫赤身裸体、强迫穿女性内衣、用假月经血涂抹被拘留者)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la Conciergerie, en particulier, le long souterrain qu’on nomme la rue de Paris était jonché de bottes de paille sur lesquelles gisait un entassement de prisonniers, que l’homme de Lyon, Lagrange, haranguait avec vaillance.
特别是在刑部监狱,在人们称为巴黎街的那条长地道里铺满了麦秆,躺在那的囚犯挤成了堆,那个里昂人,拉格朗日,正对着囚犯们大胆地发表演说。
D’autres, sans parler, approuvaient d’un hochement de tête. La pièce luxueuse avait disparu, avec ses ors et ses broderies, son entassement mystérieux d’antiquailles ; et ils ne sentaient même plus le tapis, qu’ils écrasaient sous leurs chaussures lourdes.
另一些没有说话的人,也都点头表示赞同。豪华的客厅和那些金银刺绣、珍奇古董,对他们说来全都不复存在了,他们也不再感觉到他们穿着沉重的鞋子踩在的地毯。