有奖纠错
| 划词

L'autre problème résulte du comportement erratique du système financier international.

另外一个问题来自于国际金融反复无常。

评价该例句:好评差评指正

Dans la corne de l'Afrique, le caractère erratique et l'insuffisance des pluies perpétuent la sécheresse.

非洲之角由于降雨不稳定,雨量不足,造成了当地干旱状况。

评价该例句:好评差评指正

C'est en soi un garde-fou relatif contre les mouvements erratiques de capitaux ou les fluctuations de prix incontrôlées.

后一种结果本身就是对无规律资本和价格变动缓冲。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère erratique des cycles du financement externe privé souligne l'importance que les banques multilatérales de développement continuent de revêtir.

外来私人资金不稳定说明多边开发银行具有持续重要

评价该例句:好评差评指正

Cette conclusion est corroborée par le caractère très usuel de telles réserves et la pratique erratique des objections qui y sont faites.

这项结论有下述情况为其佐证:这类保质非常普通,而反对这类保时采用很不规则做法。

评价该例句:好评差评指正

Il a été créé parce que ce dernier n'est pas en mesure, du fait de sa taille et d'un calendrier de réunions erratique, d'examiner chaque projet.

之所以成立项目审查委员会,是因为信息和通信技术委员会由于其规模和会议日不固定而不能审查每一个项目。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont particulièrement vulnérables à la menace que présente l'élévation du niveau de la mer, et elles subissent immédiatement l'impact des changements erratiques dans les modèles météorologiques.

小岛屿特别容易受到海平面上威胁,它们立即会感到气候不正常变化造成影响。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'environnement international est défavorable car les courants d'aide en faveur des pays en développement sont erratiques tandis que les obstacles au commerce international existent toujours.

除此之外,国际政策环境也不利于发展国家,因为这些国家获得援助不稳定,与此同时国际贸易壁垒依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Ces institutions ayant été démantelées dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, les producteurs sont désormais exposés aux fluctuations erratiques des marchés mondiaux des produits de base.

这些机构在结构调整方案进行被取消,从而使商品生产者直接面对变化莫测世界商品市场。

评价该例句:好评差评指正

La série de crises financières qui ont secoué l'Asie et l'Amérique latine au cours des 15 dernières années sont des exemples manifestes de ce comportement erratique du système financier international.

十几年前震撼了亚洲和拉丁美洲一系列金融危机明显地证明了国际金融飘忽不定行为特点。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions sont claires, incontestables et graves, et elles reflètent le comportement erratique et irresponsable du régime érythréen d'une part, et ses déformations malhonnêtes et délibérées des faits, d'autre part.

结论是严肃、明确和不容置疑,它们反映了厄立特里亚政权采取疯狂和不负责任行为以及对事实蓄意和不忠实歪曲。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu également une diminution constante de la production du secteur agricole dû à la rareté de l'eau, aux conditions climatiques erratiques et à l'absence de politiques correctes de commercialisation.

由于缺水,气候变化无常和缺少合理营销政策,农业部门产量不断减少。

评价该例句:好评差评指正

C'est compliqué, il est vrai mais la réponse est que la circulation des masses d'air et d'eau au sein des océans sont modifiée par le changement climatique ce qui produit ces effets erratiques.

非常复杂。但可以确定是,海洋里水和空气流动由于全球变暖而发生了改变,由此造成了这些可怕现象。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les deux dernières décennies se sont caractérisées par une croissance lente et erratique, une instabilité accrue, et le creusement des écarts de revenus entre la plupart des pays en développement et le monde industrialisé.

然而,去20年特点却是缓慢和间断增长、更加不稳定以及多数发展国家与工业世界收入差距不断扩大。

评价该例句:好评差评指正

Cette crise aggrave la situation de millions de petits exploitants agricoles, déjà précaire en raison des récoltes médiocres voire inexistantes dues à des conditions climatiques erratiques, et empêche des millions de personnes de nourrir leur famille.

这场危机已使因气候反常而歉收和原已生活艰难数百万小农处境进一步恶化,使数百万人无法养家糊口。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux événements qui, par le passé, étaient considérés comme erratiques et s'accompagnaient nécessairement de pertes en vies humaines, tels que les éruptions volcaniques, les tremblements de terre, les raz-de-marée et les cyclones, sont aujourd'hui beaucoup mieux compris et davantage prévisibles.

去被认为反复无常和必然致死人命许多事件现在已得到较好理解,其表现正变得更加可以预测,如火山爆发、地震、海啸和飓风等。

评价该例句:好评差评指正

L'économie de ces pays est moins exposée aux fluctuations erratiques des marchés, mais les perspectives de croissance économique dépendent dans une certaine mesure de l'évolution des conditions de la demande et des conditions d'accès aux marchés pour leurs produits de base.

这些国家经济受变化无常商品市场影响较小,但经济增长前景受到对它们商品需求和市场准入条件变化影响。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de collecte de données tendent à être erratiques et peu fiables, les services nationaux de statistique sont faibles et les organismes publics n'accordent guère d'importance au traitement, à la synthèse, à la conservation et à la diffusion des informations qu'ils génèrent.

数据收集体系往往都缺乏可靠和准确,国家统计部门能力较差,公共机构不够重视信息处理、组织、保存和传播工作。

评价该例句:好评差评指正

M. Abreha (Éthiopie) dit que le commerce est l'une des principales sources de financement extérieur de la croissance des pays en développement mais son pays regrette les résultats d'exportation erratiques et incertains récemment obtenus par les pays fournisseurs de produits de base, y compris les PMA.

Abreha先生(埃塞俄比亚)说,贸易是发展国家主要外部发展资金来源之一,但是,最近以来,包括最不发达国家在内初级商品出口国出口业绩变化无常,前景不明朗,使埃塞俄比亚感到担忧。

评价该例句:好评差评指正

Globalement, 1,8 milliard de personnes, dont beaucoup de pauvres, vivent sur des terres caractérisées par des sols pauvres, des précipitations faibles et erratiques, des versants abrupts et une saison végétative courte, ou qui sont insuffisamment équipées et desservies (par exemple, routes, irrigation, marchés, recherche et développement, crédit, etc.).

大约有十八亿人,其许多人是穷人,居住地方土壤贫瘠,降水少而且不稳定,地势陡斜、生长季节短和/或缺乏基础设施和服务支助(如公路、灌溉、市场、研究和推广、信贷等)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déchasser, déchaulage, déchaumage, déchaumer, déchaumeuse, déchaussage, déchaussé, déchaussement, déchausser, déchausseuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

国家地理

Ma navigation erratique ne lui fait donc pas peur.

看来我这飘忽不定航行并未让他感到害怕。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les civilisations ont essayé de prospérer tant bien que mal, au gré des alternances erratiques entre ères chaotiques et ères régulières.

文明艰难地成长,乱纪元恒纪元无规律交替中。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Oui, la RATP est heureusement revenue au décor d'origine, après quelques détours erratiques dans les couleurs pop, et notamment l'orange dans les années 70.

巴黎共交通(RATP)流行色,(尤其是 70 年代橙色)上走了几条弯路后又恢复了原来装饰。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le noyau n'était pas large, mais il était si lumineux et si dense que les couches qui l'entouraient paraissaient presque immatérielles, erratiques et gazeuses.

日核虽小,但明亮而致密地包裹它外层则显得有些缺少实感,飘忽不定,很像是气态

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les intumescences étaient nombreuses sur ce sol, que les forces plutoniennes avaient évidemment convulsionné. Çà et là, blocs erratiques, débris nombreux de basalte, pierres ponces, obsidiennes.

这里显然曾经发生过地震,到处都是乱石、大量玄武碎片。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En suspension dans le sang, il s'aperçut que les lumières rouges clignotaient de façon erratique, comme si les pulsations de ce cœur, les contractions de cet utérus étaient irrégulières.

他悬于血液中,红光闪烁周期是不规则,像是这心脏,或子宫不规则地脉动。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les discussions interminables que vous avez te font tourner la tête ailleurs, parce qu'elles tournent en rond sur des points erratiques et sans rapport qui n'ont aucun sens pour toi.

无休无止讨论会让你头脑转到别处,因为它们围绕着一些对你来说没有意义不固定、不相关点。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Des choses comme des battements de cœur erratiques, des palpitations dans la poitrine, une tension musculaire, une mâchoire serrée, des mains tremblantes, voire une transpiration excessive, sont autant de symptômes révélateurs de l'anxiété.

例如心率不稳、心悸、肌肉紧张、咬紧牙关、双手颤抖甚至出汗过多,这些都是焦虑症状。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Pour être tout à fait honnête, cette vague relève aussi de l'alternance : les gouvernements de droite paient souvent dans les urnes le prix d'une gestion erratique de la pandémie de Covid et ses conséquences économiques.

老实说,这波浪潮也与交替有关:右翼政府经常投票箱上为应对新冠病毒大流行及其经济后果不稳定管理付出代价。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Une dernière séance qui aura mis en lumière une communication parfois erratique du gouvernement mais aussi des failles stratégiques au seinsde la Nupes comme chez Les Républicains, ce qui fait ironiser certains.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déchevelé, décheveler, déchiffonner, déchiffrable, déchiffrage, déchiffrement, déchiffrer, déchiffreur, déchiquetage, déchiqueté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接