C'est ce que l'Irlande l'exhorte à faire.
爱尔兰强烈敦促安理会这样做。
Il exhorte les banques à augmenter le nombre de leurs prêts dans ce domaine.
他鼓励银行增加对这一领域的放贷。
Troisièmement, elle les a exhortés à assainir la gestion de leurs dépenses publiques.
第三,她敦促重债穷国改善公共开支管理。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天向美国的团结一致,一致支持所倡导的冷静与和平。”
Le représentant a remercié les donateurs et les a exhortés à accroître leurs contributions.
他感谢捐助方并呼吁他进一步增加捐款。
Nous exhortons les frères ivoiriens au dialogue.
敦促科特迪瓦兄弟进行对话。
Nous exhortons ces États à respecter leurs engagements.
呼吁所有相关国家诺。
J'exhorte le Conseil à appuyer ces recommandations.
敦促安理会支持这些建议。
Je les exhorte à continuer de collaborer étroitement.
敦促他继续密切合作。
J'exhorte les membres à analyser ses paroles.
敦促各位成员仔细观察她说的话。
Je les exhorte à poursuivre dans cette voie.
呼吁他继续向这个方向努力。
Nous exhortons l'Assemblée à entendre leur appel.
敦促大会听取他的呼声。
J'exhorte tous les membres à voter pour.
呼吁所有成员对该草案投赞成票。
Nous exhortons les autres pays à faire de même.
敦促其他国家也这样做。
Nous exhortons donc toutes les délégations à l'appuyer.
因此敦促各国代团也给予支持。
J'exhorte vivement les membres à appuyer sa candidature.
强烈吁请各位成员支持他的候选资格。
Le Saint-Siège les exhorte tous à accélérer son application.
罗马教廷敦促所有这些国家加快执行该议定书。
La Norvège exhorte donc Israël à lever ces bouclages.
因此,挪威敦促以色列解除封锁,允许正常进出口,让人尽可能自由地通过进出哨卡。
Nous exhortons les autres à se joindre à eux.
敦促其他国家加入审议机制。
Nous exhortons les autres pays à suivre notre exemple.
敦促其他国家也这样作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À son départ le 17e est donc harangué par la population qui l'exhorte à ne pas les abandonner.
因此,当十七战线的士兵离开自己的家园时,受到民众的骚扰,民众劝说士兵不要抛。
En 2012, le ministre portugais de l'économie a exhorté son peuple à exporter le pastel de nata à l'étranger.
2012 ,葡萄牙经济部长曾吁请葡萄牙人民对外出口蛋挞。
Mlle Xing nous a encore plusieurs fois exhortés à sortir, mais aucun d'entre nous n'osait faire le premier pas.
小星老师又催了几次,还是没人动地方。
Et vous lui fait un beau sermon pour l'exhorter à patience.
你给一个很好的布道,敦促耐心等待。
M. Lu exhorte la partie américaine à " corriger immédiatement ses erreurs" .
卢敦促美方“立即纠正错误”。
France n'ait pas suivi l'appel du directeur général de l'OMS exhortant en mars tous les pays à faire des tests systématiques.
对法国没有遵循世卫组织总干在3份敦促所有国家进行系统测试的呼吁感到惊讶。
Il a exhorté ses ministres à être à la tâche, efficaces et exemplaires.
敦促部长尽职尽责,高效并模范。
Les gouvernements locaux exhortent leurs résidents à restreindre l’utilisation des feux d’artifice.
当地政府敦促居民限制使用烟花。
Vous exhortez les LR à déposer une motion que l'opposition pourrait voter.
您敦促 LR 提出反对党可以投票的动议。
A la SNCF, d'abord, la CGT, majoritaire, exhorte les salariés à cesser le travail.
在 SNCF,首先,多数 CGT 敦促员工停止工作。
L'Union européenne exhorte les autorités à enquêter et à poursuivre les responsables de ces morts.
欧洲联盟敦促当局调查和起诉应对这些死亡负责的人。
Toutefois, il me parla ensuite très gravement, m'exhortant à retourner chez mon père et à ne plus tenter la Providence.
可是,后来又郑重其与我谈了一番,敦促我回到父亲身边,不要再惹怒老天爷来毁掉自己。
Hier le Guide suprême Ali Khamenei a même exhorté les pays musulmans à stopper toute relation commerciale avec Israël.
昨天,最高领袖哈梅内伊甚至敦促穆斯林国家停止与以色列的所有商业关系。
Elle a exhorté toutes les parties à contribuer à l'apaisement de la situation actuelle au Moyen-Orient.
她敦促各方为平息中东当前局势作出贡献。
Il les a exhortés à " s'atteler dès maintenant à la mise en oeuvre de l'accord" .
敦促“现在就开始执行协议”。
M. Lavrov a exhorté les parties ukrainiennes à entamer des négociations dans une atmosphère de respect mutuel.
拉夫罗夫敦促乌克兰双方在相互尊重的气氛中开始谈判。
Le ministère a également exhorté les pays étrangers à fonder leur position sur des faits fiables et éprouvés.
该部还敦促外国将其立场建立在可靠和经过证实的实之上。
Il a également exhorté les 2 parties à accroître leurs efforts visant à appliquer les accords.
还敦促双方加紧努力执行这些协定。
Pour éviter que le bilan ne s'alourdisse encore, le maire de Volos exhorte ses administrés à rentrer chez eux.
为了防止伤亡人数进一步增加,沃洛斯市长敦促选民返回家园。
Ces lignes directrices exhortent à un système de distribution des revenus plus transparent, plus équitable et plus raisonnable.
这些指导方针敦促建立更加透明、公平和理的收入分配制度。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释