Je suis dans l'expectative de la prochaine fois.
下一。 登顶。
Certes, «une expectative juridique pourrait naître de “circonstances spéciales” telles qu'une promesse formelle de l'Administration», mais «une “expectative légitime”… doit être distinguée du simple souhait ou espoir de voir le contrat renouvelé».
而尽管“由`诸如行政管理方面明确承诺等补偿性情况'而导致合理的盼”, `合理的盼'……不同于仅仅希望或望合同能够得到延”。
Vu la fragilité des facteurs de croissance intérieure et l'effet ralentisseur de l'appréciation de l'euro sur l'activité économique et l'inflation, la politique monétaire dans la zone euro devrait rester caractérisée par une prudente expectative.
鉴于国内增长因素乏力以及欧元走高对国内经济活动以及通膨的遏制作用,欧元区可能会继采取“观望”的货币政策。
Selon nous, ce sont les circonstances de l'espèce, la bonne foi et la possibilité que l'acte en question ait suscité des expectatives chez des tiers qui sont les aspects essentiels à prendre en considération pour permettre à l'État de modifier l'acte unilatéral initial par une nouvelle manifestation de volonté unilatérale.
我们认为,案件情形、诚信以及单方面行为给第三方带来望的可能性是确定一国能否通过进一步表示单方面意愿来改变其最初单方面行为时必须考虑到的关键要素。
La St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement) qui coopère activement avec les investisseurs étrangers et locaux potentiels, les petites entreprises et les négoces indépendants, a manifesté son inquiétude à l'égard des commerçants et notamment des Sainte-héléniens qui viennent de rentrer et qui ont choisi d'investir sur place, dans l'expectative de la construction d'un aéroport.
圣赫勒拿发展署与有可能投资的本地和国外投资者、现有的小企业和商人积极开展合作,对商业团体表示关切,包括最近因圣赫勒拿岛要修建机场而选择在圣赫勒拿岛投资的那些商业团体,他们本来以为可能会在圣赫勒拿岛修建机场。
Il faudrait saisir l'occasion de l'Année internationale des volontaires pour aborder cette question et rechercher des solutions, afin de doter les volontaires (à long terme) de la lutte contre la pauvreté d'un statut leur permettant de s'investir pleinement dans leur action, sans être constamment dans l'expectative sur leur situation administrative.
必须在“国际志愿者年”间对这一问题进行探讨,寻找方法给予这些致力于减贫事业的(长)志愿人员一定地位,使他们能够在自己的活动中充分投资,改变其行政地位的长不确定状态。
La peur, l'attente et l'expectative pesaient sur les gens, ce qui poussait certains d'entre eux à sortir pour voir ce qui se passait autour d'eux; c'est ce que fit l'un des jeunes qui sortit dans la rue, puis rentra dans la pièce où étaient réunis les autres, mais l'hélicoptère Apache qui tournoyait au-dessus du camp prit pour objectif cet endroit et tira un missile.
恐惧、等和望令人们心情沉重,这促使其中一些人出去看看他们周围发生的情况。 这就是1名青年到街上做的事,然后回到其他人聚在一起的屋子,但在难民营上空盘旋的Apache直升机误将该地方作目标,发射导弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Je ne comprends pas une telle attitude et une telle manifestation avec cette violence, avec une bombe" , a déclaré M. Foll à la sortie du Conseil des ministres, se disant " dans l' expectative" d' éclaircissements au sujet de cet incident.
" “不理解这种态度和这种暴力,用炸弹示威,”生在部长会议退出时说,他说他“期待”澄清这一事件。