有奖纠错
| 划词

Ils vivent dans la plus grande familiarité.

他们相处得极其亲密。

评价该例句:好评差评指正

La Société a une familiarité avec le produit, bien gérée de travail amende.

本公司有着对产品的熟悉,有着完善的管理,精细的做工。

评价该例句:好评差评指正

Allons, pas de familiarités!

哦, 别太随便了!

评价该例句:好评差评指正

Sur ses rapports avec le chef de l'état, elle a affirmé n'avoir "jamais eu de familiarité" ou s'être "prévalue" de avec lui.

谈到与总统的关系问题时,她表示从未与之有过亲近或利用的关系。

评价该例句:好评差评指正

Ses renseignements étaient les mêmes que ceux que McLarty avait présentés au dîner de lundi, mais il les gérait avec plus de familiarité.

他的情报和麦克拉蒂在星期一吃晚饭时所的相同,但他似乎较为熟悉。

评价该例句:好评差评指正

Il la traitait en père plus qu’en protecteur, et n’était nullement jaloux des douces et innocentes familiarités qu’il avait laissées lui-même s’établir entre nous.

老歌手像父亲一般保护、关心她,默我俩彼此甜蜜纯洁的好感,一点儿都不嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

Après presque une décennie de débats, les paramètres de ce débat sont d'une familiarité lassante.

过近十年的辩论,这场辩论的有关限制因素已是令人乏味地熟悉。

评价该例句:好评差评指正

Cette fonction est coassumée par les administrateurs de programme recrutés sur le plan national qui ont une familiarité immédiate avec la situation socioéconomique du pays.

本国专业干事给予辅助,他们了解国内社会景。

评价该例句:好评差评指正

À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.

多方,这都是需要一段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。

评价该例句:好评差评指正

Il faut une expertise en matière de droit, de sécurité et d'expérience sur le terrain et beaucoup de familiarité avec l'étendue et la nature de la menace.

它需要法律、实际作业和安全方的专门知识,并对此威胁的范围与性质高度熟悉。

评价该例句:好评差评指正

Il a également exprimé son inquiétude face au manque de familiarité de la magistrature concernant les possibilités d'application de la Convention dans les décisions judiciaires prises au niveau national.

委员会还感到关切的是,司法部门不了解可以创造机会,把《公约》应用到国内司法决策中。

评价该例句:好评差评指正

Les garçons sont censés apprendre de leur pères comment accomplir certaines tâches et protéger leurs soeurs contre toute familiarité inappropriée de la part des garçons et des hommes et contre la violence.

男孩从父亲那儿学习如何完成某些任务,并保护姐妹别与不合适的男孩和男人往,免遭暴力。

评价该例句:好评差评指正

L'appel invitant tous les États Membres à s'acquitter de l'intégralité de leur contribution ponctuellement et sans conditions est devenu très familier, mais cette familiarité ne doit pas le vider de son sens.

人们虽然已熟知向所有会员国提出的足额、及时、无条件地缴纳分摊会费的要求,但重要的是,不能因为熟知而产生轻视情绪。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, on pouvait avoir le sentiment que cette familiarité aurait une incidence préjudiciable sur l'indépendance et l'objectivité de l'Actuaire et qu'il était dangereux de se fier totalement à un seul prestataire.

首先是对精算师的独立和客观性的感知影响以及因养恤基金对一个精算师的完全依赖而产生的风险。

评价该例句:好评差评指正

La proximité et les affinités géoculturelles, qui ne cessent de croître avec la familiarité que procure l'exercice d'une activité au sein d'une région, jouent un rôle important dans la décision d'investir dans des pays voisins.

地缘和文化毗邻及亲合――随着在一个地区营将更加熟悉――对发展中国家决定在邻国投资起着重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème, ainsi qu'un manque de familiarité avec les procédures de planification et de gestion du Siège, semble avoir contribué à des difficultés en matière de coordination et de logistique pour le démarrage des missions.

这一问题,加上不熟悉总部的规划和管理程序,可能导致了开办方的协调及后勤难题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que ces personnes ont toutes pour caractéristique la maîtrise de l'anglais et une familiarité avec les procédures de demande d'éclaircissements de la Commission et la doctrine découlant du programme de réclamations ordinaires.

小组注意到,这些索赔准备人有着某些共同的特点,如能讲英文,熟悉委员会的索赔处理程序,了解正常索赔方案中的法律要求。

评价该例句:好评差评指正

La familiarité avec les différents risques, facteurs de protection et sources de stress est une condition indispensable au développement de mesures effectives en matière de prévention, de traitement et de thérapies régénératives destinées à accroître les ressources objectives et subjectives en matière de santé.

了解不同性别存在的不同危险、保护因素以及压力排列是采取有效预防、治疗和康复措施、健全主客观健康资源的前提。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des minorités ethniques, et en particulier des nouveaux arrivants, il est également possible de tenir compte de compétences telles que leur connaissance du néerlandais et leur degré de familiarité avec la culture néerlandaise tout court et en matière de travail professionnel.

对于少数族裔,特别是新移民,也可以考察他们的能力,如对荷兰的了解、对荷兰工作文化和整个荷兰文化的熟悉程度。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations de garanties nucléaires régionales ont davantage de la proximité et de la familiarité avec les pays en question et, représentant la volonté politique inébranlable des pays membres, elles facilitent la non-prolifération dans leurs régions et s'engagent à l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire.

区域性核保障组织具有靠近和熟悉所涉国家这一有利条件,代表了成员国毫不动摇的政治意愿,推动了区域不扩散,并致力于核能完全用于和平目的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大比例尺海图, 大笔, 大笔的, 大笔一挥, 大便, 大便不通, 大便槽, 大便常规检查, 大便霍乱弧形菌培养, 大便培养,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme tressaillit à cette étrange familiarité.

那青年听到对方提出这种奇怪的要求,不禁打了一个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

L'effet documentaire donne de la familiarité à un univers pourtant complètement inventé.

纪录片的效果让人们对这个完全虚构的星球感到熟悉。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Tu dois te demander qui peut t'écrire de cette façon et se permettre ses familiarités.

你必须问问自己,谁能以这种方式给你写信,并让你觉得很熟悉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, soyez tranquille, ajouta-t-il avec la familiarité du Gascon, vous n’attendrez pas longtemps.

好吧,请您放心,”他以加斯科尼人特有的随便态度补充道,“您不会等待很久的。”

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物忍着河马的放肆行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

他窥伺着她,帮她把包袱拿楼,如同对待姐姐一般,格外地亲热起来。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cette posture exprime l'intimité, l'affection et la familiarité.

这种姿了亲密、爱意和熟悉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他开始放肆地摸摸冉阿让的口袋和马吕斯的口袋。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Chacun se leva, se serra les mains, et la séance fut levée au milieu des témoignages de la plus touchante familiarité.

大家站起来互相握手,在非常亲热的气氛中散会。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺着她回来,帮她把包袱拿楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来,替她从画刊剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsqu'une personne est exposée de manière répétée à un certain stimulus, elle développe une familiarité avec celui-ci et préfère donc sa présence.

当一个人反复接触某种刺激时,他就会对它产生熟悉感,因此更喜欢它的存在。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

La familiarité peut parfois nuire au travail.

熟悉有时会妨碍工作。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et ce qui donne cet effet de familiarité, c'est bien sûr la ressemblance des mots déconfiture et confiture.

造成这种熟悉效果的当然是“discomfit”和“jam”这两个词的相似性。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Malgré la familiarité rude et dominatrice qu’elle avait avec sa camarade, je reconnaissais les gestes obséquieux et réticents, les brusques scrupules de son père.

虽然在她跟那位女朋友的关系中不加掩饰的亲热占了风,但是我发觉她的言谈举止,仍带有她父亲讲究繁文缛节、闪烁其辞的特征。她经常欲言又止,突然拘谨起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il lui vint une velléité de familiarité bourrue, assez ordinaire aux médecins et aux prêtres, mais qui ne lui était pas habituelle, à lui.

他在反感中突然起了一种想对人亲切的心情,那种心情在医生和神甫中是常见的,在他说来却是绝无仅有的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’informa de la santé du comte avec cette familiarité qui lui était habituelle, et, escaladant légèrement le premier étage, le rencontra lui-même au haut de l’escalier.

他照常用熟悉的口气问一问伯爵是否在家,然后轻捷地蹿二楼,在楼梯顶遇到了伯爵。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Donc c'était un peu déstabilisant pour moi de... d'arriver à ce niveau de familiarité avec mes professeurs, mais, au final, ça se fait très bien.

所以,这种和老师的亲近程度让我有些许不安,不过,我后来觉得这样非常好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La petite touche finale... - Après 10 ans de services au château, le fleuriste royal a noué une certaine familiarité avec les monarques.

- 最后的接触... - 在城堡服务了 10 年之后,皇家花艺师与君主建立了一定的熟悉度。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais enfin, c'est de la langue parlée qu'on s'autorise entre amis, en famille peut-être, ou même quand on se parle à soi-même avec cette familiarité joviale.

但毕竟,这是我们允许自己在朋友之间使用的口头语言,也许是在家庭中, 甚至当我们以这种愉快的熟悉自言自语时。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je m’étais trompé, pensa bientôt Julien ; ce n’est pas de la familiarité, je ne suis qu’un confident de tragédie, c’est le besoin de parler.

“我错了,”于连立刻又想,“这不是亲密,我不过是那种悲剧里的心腹人,这是出于说话的需要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大肠液亏, 大肠胀, 大场面影片, 大氅, 大钞, 大潮, 大潮潮差, 大吵大闹, 大车, 大车道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接