Les petits clous qui tendent ces toisons sont figurés par granulation.
应用铆接技术,拉紧这些羊皮的小钉子被固定起来。
De nombreuses indications avaient auparavant figuré dans la presse.
许多内容都已在新闻媒介中出现过。
Réduire la pauvreté a figuré au premier rang de nos objectifs.
减少贫穷现个至关重要的标。
Elle a depuis lors figuré à l'ordre du jour de toutes les sessions.
此后,这个项列在每届会议的议程上。
La pleine mise en oeuvre du Protocole a figuré parmi les principales priorités de l'Administration.
国家行政当局已经将充分执行该附加议定书作为最高优先事项。
Le développement n'a jamais figuré en aussi bonne place sur la liste des priorités de la communauté internationale.
在国际议程上,发展方面的挑战从来没有如此优先。
Les différents termes chromatiques peuvent désigner les mêmes sens figurés et les définitions des mêmes couleurs sont différentes.
不同的民族可用不同的颜色词表示相同的征意义,并且对同物理颜色的定义不尽相同等。
L'administration publique et les moyens d'améliorer son fonctionnement ont toujours figuré parmi les activités du Secrétariat de l'ONU.
传统上,联合国秘书处的工作包括公共行政管理以及改善其运作情况的方式。
L'élimination de la pauvreté a figuré parmi les premiers objectifs nationaux de développement de la Malaisie.
消除贫穷马来西亚国家发展的首要标之。
Le cancer du colon a figuré parmi les cinq types de cancers les plus fréquents pour les deux sexes.
结肠癌女两性五种最常见的癌症类型之。
De ce fait, l'Iran a toujours figuré au premier rang mondial pour ce qui est des saisies de drogues.
结果,到前为止,伊朗所截获的毒品在全球截获总量中,数量最大。
En 1980, la course de bateaux-dragon a figuré sur la liste des épreuves de compétition sportive nationale de la Dhine.
在1980年,赛龙舟被列入神州国度体育角逐项。
Qui plus est, la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace a toujours figuré dans ces propositions.
防止外空军备竞赛历来其中每项提议的部分。
Cette prise de conscience explique que l'eau et l'assainissement aient figuré en bonne place à l'ordre du jour de Johannesburg.
由于这种认识,水和卫生问题在约翰内斯堡会议上占了重要地位。
La question de l'Iraq a figuré en tête des questions examinées par le Conseil de sécurité durant la période considérée.
伊拉克问题在本报告所涉期间安全理事会最为关注的问题。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
从此以后,政府的各项规划都坚持贯地体现改善妇女状况的需求。
L'impunité, la protection des civils et les violences à l'égard des femmes ont figuré parmi mes principaux sujets de préoccupation.
所关切的主要问题:法不治有罪不罚、保护平民和基于性别的暴力。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales a toujours figuré au nombre des grandes priorités de la Slovaquie.
维护世界和平与安全始终斯洛伐克的主要优先之。
La réduction de la pauvreté a constamment figuré en bonne place sur l'ordre du jour de l'Érythrée en matière de développement.
厄立特里亚的发展议程侧重于减少贫困。
Grâce à une campagne massive de sensibilisation, le rapport a figuré parmi les 10 ouvrages les plus vendus dans le pays.
由于做了大量的推广活动,这份报告成了该国十大畅销书之。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul le sens entier, le sens figuré, l'idée est importante.
只有整体意,,概念重要的。
Au sens figuré, on a trois sens.
从看,它有三个意思。
C'est pour ça qu'on l'utilise au sens figuré.
因此我们使用它的。
Le sens figuré est le sens abstrait, le sens imagé d'un mot.
意抽象意,一个词的形象意。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词用了。
On y voyait, figurés en bois de différentes couleurs, tous les mystères de l’Apocalypse.
那上面还可以后到用各种颜色的头镶嵌的图画,表现出《启示录》中所有神秘的事情。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
在日常语言的比喻性表达中,同样的规则也适用。
Troisièmement : que veut dire l'expression au sens figuré ?
表达的什么?
Quand on utilise cette expression, c'est au sens figuré.
当我们使用这个表达时,我们取的。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré.
但它也可以使用。
On peut aussi utiliser " à la limite" sans que ce soit une expression figurée, tel quel quoi.
我们还可以使用“à la limite”的本,它相当于tel quel。
Mais quand on avance dans l'apprentissage d'une langue, on est rapidement confronté au sens figuré d'un mot.
但当我们学习语言取得进展时,我们很快就会遇到单词的意。
Ça marche au sens figuré, mais ça marche également au sens propre.
可以使用“ailleurs”的,但也可以使用它的本。
Aujourd'hui on utilise beaucoup ce mot au sens figuré pour designer une grande quantité, un grand nombre de choses.
今天,这个词的用得很多,意为大量东西。
L'intérêt de cette expression, c'est au sens figuré.
这个表达的有趣之处在于其。
Au sens figuré, brûler signifie ne pas respecter une consigne ou un signal de circulation.
从看,brûler不遵守交通指令或信号。
A figuré longtemps au dictionnaire de l’académie française qui le clause ainsi.
法兰西学院很早就把这个表达收录进词典中。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré, comme dans l'expression « clouer au lit » .
但它也可以采用,比如“clouer au lit卧床不起”这个表达。
Et on retrouve là le sens figuré non politique qu’a pris le mot.
在这里,我们找到了这个词所具有的比喻性非政治意。
Mais la machine arrière se dit encore au sens figuré. En fait, c’est reculer.
但后部机器仍然比喻性地表示。事实上,它正在倒退。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释