Toutefois, nous devons auparavant nous pencher sur le siècle finissant afin de tirer des leçons de l'expérience acquise.
但在进行展望之前,我们必须回顾即将结束的这个世纪,以便吸取经验教训。
Les fillettes sont particulièrement exposées au viol et, en pareil cas, les affaires sont souvent traitées en dehors du système judiciaire officiel, la victime finissant par accepter une indemnisation matérielle au lieu d'un procès légal.
女童尤其受到威胁,而案例常常是在正式的司法结构之外调解了事,据此受害者接受一些物质上的赔偿,来取代法律审判。
Aussi, je crains, pour ma part, que si cette tendance persiste, la Conférence ne pourra plus prétendre au statut d'instance multilatérale unique et deviendra une instance délibérative parmi d'autres, finissant par n'être plus considérée que comme un «talk-show».
据此,我个担心,如果目前的趋势持续下去,裁谈会将不再能够主张其为唯一的谈判论坛,将变为不过是另外一个审议论坛,甚至更为糟糕,将很快被认为不过是一场脱口秀。
En réalité, c'est justement l'insuffisance des ressources par rapport aux réalisations escomptées qui peut être à l'origine d'une contre-performance, le programme en cause finissant alors par être éliminé pour des raisons qui ne relèvent pas de la responsabilité du directeur de programme.
事实上,正是缺乏与预期结果相关的资源而使方案成绩不佳,直至有关方案被撤消,但这并不是方案管理员的过错。
Cependant, parmi les roms, il y a plus de garçons que de filles inscrits et finissant leurs études, ce qui est dû surtout aux mariages jeunes et à la tradition enracinée dans la communauté rom qui ne permet pas aux filles ni aux femmes d'aller à l'école.
但是,罗姆族男孩上学并成学业的比女孩多,主要原因是由于早婚,以及罗姆部落中根深蒂固的不允许女孩和妇女上学的传统。
Il propose donc d'ajouter la cinquième phrase ci-après après celle finissant par “dans leur législation”: “On a estimé que deux exemples seulement de législations nationales n'étaient pas représentatifs de la diversité des approches adoptées dans les pratiques internationales et ne devraient donc pas figurer dans le Guide”.
因此,他建议在以“来解决”结尾的句子后添加下述新的第五句:“有与会者指出,仅以两个国家的立法为依据的实例不能反映国际惯例中的各种做法,因此,不应加以列入。”
Ce travail comprend aussi la reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes, une bonne partie des 25 millions de personnes environ dans 52 pays qui ont été déplacées à l'intérieur de leurs frontières finissant par arriver dans les villes et les cités déjà surpeuplées du monde en développement.
估计52个国家境内流离失所的数共有2 500万,其中许多最后归宿是委身于发展中世界内拥挤不堪的大小城镇之中,因而这项工作还包括冲突后和灾害后的重建。
Il a été généralement admis que le manque d'appui financier portait entrave à la coopération Sud-Sud, et les pays développés ont été priés de respecter les engagements qu'ils avaient pris en ce qui concerne l'aide publique au développement, de réduire la dette des pays pauvres et d'appuyer davantage la coopération triangulaire tout en en finissant avec le protectionnisme commercial.
缺乏财务支持是对南南合作的普遍制约,因此,讨论会吁请发达国家信守提供官方发展援助的承诺,减少贫穷国家的债务,同时加强对三角合作的支持并消除贸易保护主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les missions ne sont pas glorieuses, les avions Short Type 184 finissant souvent à l'eau au décollage, mais Lightoller parvient à mener quelques missions comme observateur, et aurait même été le premier à repérer de la sorte des navires ennemis.
任务并不光彩,184 短型飞机起飞时经常落水,但莱托勒还是以观察员身份执行了几次任务,甚至是第一个以这种方式发现敌舰的人。
En finissant, je l’avouerai, j’étais émotionné ; ces lettres, nommées une à une, ne m’avaient présenté aucun sens à l’esprit ; j’attendais donc que le professeur laissât se dérouler pompeusement entre ses lèvres une phrase d’une magnifique latinité.
写完了以后,我必须承认我很激动,这些字一个个排下去看来没有任何意义;于是我等待着教授嘴里庄严地说出一句漂亮的拉丁文。