有奖纠错
| 划词

Il est gourmand de flatteries.

他很喜欢听奉承话。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux lui dire ceci sans qu’elle pense à des flatteries d’amoureux.

如果我对她说这些话,她会认为是花言巧语的。

评价该例句:好评差评指正

Il nous a fait mille flatteries.

他对我们百般奉承。

评价该例句:好评差评指正

Tous, à qui mieux mieux, faisaient assaut de flatterie.

争先恐后, 尽其奉承之能。

评价该例句:好评差评指正

Ceci peut être interprété comme n'étant rien d'autre que de la flatterie vis-à-vis d'une superpuissance.

这只能解释为给超级大国拍马屁。

评价该例句:好评差评指正

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不,容易受鼓吹武装冲突者的蛊惑。

评价该例句:好评差评指正

Certains fraudeurs ont recours à la flatterie et à l'apparence de complexité pour inciter les victimes à participer à des investissements frauduleux.

有些欺诈者利用谄媚和复杂的外表诱惑受害人参与欺诈性投资。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne suivrons peut-être pas le même format car, bien que l'imitation soit la forme la plus sincère de la flatterie, ce n'est pas toujours ce qui marche le mieux.

我们不循完全样的格式,原因是,虽然模仿是恭维的最真切形式,但它并非总是奏效。

评价该例句:好评差评指正

Menacer de faire du principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies l'arme politique d'une partie au conflit est un précédent dangereux qui devrait être rejeté sur-le-champ, et non pas légitimé en s'abaissant à de basses flatteries dans un processus de négociation.

威胁将联合国主要司法机关变成冲突方的政治武器是危险的先例,应立即遭到拒绝,不应通过在谈判进程中加以迎合而予合法化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按喇叭以示超车, 按劳分配, 按老规矩办事, 按老一套做某事, 按类型分类, 按理, 按例, 按铃, 按铃叫值班护士, 按脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Mama Africa

Ce sont des flatteries pour que tu leur achètes du pain à midi ou bien c'est parce que tu les as menacés.

这都是对你的阿谀奉承,因为你中午给他们买了面包,或者是因为他们怕你。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa brillante position, les flatteries de tout ce qui lui parle la portent un peu trop à se rassurer.

她那辉煌的地位,包围着她的种种阿谀奉承,都使她有些过于自信。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà ce qu’elle trouva au lieu des flatteries empressées et mielleuses du couvent jésuitique où elle avait passé sa jeunesse.

离开了度过代的耶稣会修道院里那种殷勤的、甜得腻人的奉承,德·莫吉隆一样。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La flatterie était fort de mise alors, et M. de Tréville aimait l’encens comme un roi ou comme un cardinal.

这样的奉承话说得很合宜,特雷维尔像国王和红衣主教一类人物一样,喜欢人家对他顶礼膜拜。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Vous pouvez y voir de la flatterie.

你可以在其中看到奉承。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eh bien ! la bourgeoisie joue aujourd’hui le même jeu imbécile, avec sa fureur de libéralisme, sa rage de destruction, ses flatteries au peuple…

哼,今天资产阶级以狂热的自由主,疯狂的破坏,及其对老百姓的讨好等,也在玩弄着同样愚蠢的把戏。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Comme le dit le proverbe, " l'imitation est la forme la plus sincère de la flatterie" .

俗话说“模仿是最真诚的奉承”。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

N'acceptez jamais les cadeaux, et tentez de garder la tête froide, car vous allez bientôt crouler sous les flatteries !

永远不要接受礼物,尽量保持冷静的头脑,因为你很快就会被奉承淹没!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je suis sûr que Krum a tout de suite vu à qui il avait affaire… Il doit être habitué aux flatteries… Où crois-tu qu'ils vont dormir ?

“我敢打赌,克鲁姆一眼就看透了他是个什… … 我敢说克鲁姆走到哪儿都有人在讨好他、奉承他… … 你们说,他们会睡在什地方?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelque esprit qu’on ait, l’on n’est pas en garde à dix ans contre les flatteries de tout un couvent, et aussi bien fondées en apparence.

无论一个人多有才智,他办不能在十岁的候就警惕全修道院的恭维,何况看起来又那有根有据。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Ce dernier terme survit d’ailleurs en français avec l’adjectif obséquieux, ou le nom obséquiosité, qui évoquent la flatterie et une certaine servilité.

这最后一个词在法语中与形容词 obséquieux、或名词 obséquiosité 一起存在,它唤起了奉承和某种奴性。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si vous croyez m'amadouer avec des flatteries aussi pathétiques, vous pouvez garder cette bouteille et aller la finir chez vous. J'ai vraiment envie d'aller me coucher, Walter.

“我可不会因为您这一番听起来有些哀婉的恭维而上当受骗。您可以把这瓶酒带回家继续喝完,我真的很想躺下睡觉了,沃尔特。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Fille d’un homme d’esprit qui pouvait devenir ministre, et rendre ses bois au clergé, Mlle de La Mole avait été, au couvent du Sacré-Cœur, l’objet des flatteries les plus excessives.

德·拉莫尔小姐的父亲是个有才智的人,可能当上部长并把林产还给教会,因此她在圣心修道院受到最为过分的阿谀奉承。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

À travers ces deux animaux, il s'en moque des courtisans, ceux qui utilisent l'art de la flatterie pour obtenir des faveurs ou gagner une meilleure place à la cour du roi.

通过这两只动物,他取笑朝臣,那些使用奉承艺术来获得恩惠或在国王宫廷中获得更好地位的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les flatteries précoces dont elle avait été l’objet, en sa qualité d’héritière d’une grande fortune, et un penchant décidé à la dévotion passionnée, lui avaient donné une manière de vivre tout intérieure.

她作为一笔巨大财产的继承人过早地成为阿谀奉承的对象,还有她坚决地倾向于宗教的虔诚,这都使她具有一种完全内向的生活方式。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La flatterie n’émane jamais des grandes âmes, elle est l’apanage des petits esprits, qui réussissent à se rapetisser encore pour mieux entrer dans la sphère vitale de la personne autour de laquelle ils gravitent.

谄媚从来不会出自伟大的心灵,而是小人的伎俩,他们卑躬屈膝,把自己尽量的缩小,以便钻进他们趋附的人物的生活核心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il est en effet bien lâche, murmura l'hôte en s'approchant de d'Artagnan, et essayant par cette flatterie de se raccommoder avec le pauvre garçon, comme le héron de la fable avec son limaçon du soir.

“他的确是个胆小鬼。”店主低声说着走到达达尼昂身边,试图以这种讨好的方式与可怜的小伙子和解,就像寓言里的鹭鸶傍晚分对待蜗牛一样。

评价该例句:好评差评指正
巴黎的忧郁 LE SPLEEN DE PARIS

Vous serez fournis de flatterie et même d'adoration l'argent.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Une bonne façon de se moquer des flagorneries, des flatteries qui proverbialement entourent les rois et les hommes puissants.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按摩者, 按某法令, 按捺, 按捺不住, 按捺不住自己<俗>, 按逆时针方向, 按年偿还的, 按年偿还的债款, 按年代编的, 按年代的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接