有奖纠错
| 划词

Son calcul se fonde sur des approximations grossières.

它的计算是基于粗略的近似。

评价该例句:好评差评指正

Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.

红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.

甚至试图主席进行此种粗鲁的搜查。

评价该例句:好评差评指正

Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.

这种人民事务的粗暴干涉是不可接的。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.

这一规定是妇女的极大歧视。

评价该例句:好评差评指正

Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.

这粗暴违反了《第四日内瓦公约》的规定。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.

这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。

评价该例句:好评差评指正

Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.

最多只能看作是癌症风险的大致估算。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.

第三,我深信正在面险恶、卑鄙和不负责任的把戏。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réfuter cette grossière calomnie.

必须驳斥这种恶语中伤。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

恶言恶语的侮辱,他的身份和文化也成为嘲弄的象。

评价该例句:好评差评指正

Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.

主要从事粗毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.

正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为这是一个很大的错误。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.

可以肯定,这说法充其量是极度夸大,有则根本是谎话。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la semaine dernière, le peuple libanais et nous-mêmes voyons la Syrie tourner de façon grossière cette notion en ridicule.

黎巴嫩人民和我在过去一周里目睹的叙利亚的行动是这项原则的粗暴的讽刺。

评价该例句:好评差评指正

Cet attentat est une tentative flagrante et grossière de fomenter de nouvelles violences et divisions confessionnelles parmi le peuple iraquien.

这起袭击是一种肆无忌惮和粗暴的企图,目的是为了在伊拉克人民当中挑起更多的教派暴力和分裂。

评价该例句:好评差评指正

C'est une grossière erreur que de penser que le logiciel libre implique une atteinte au respect de la propriété intellectuelle.

将自由和开放源码软件视为遵守知识产权的一种替代是一个严重的误解。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que les sanctions sont une arme grossière qui au lieu de la cible visée punit très souvent des populations innocentes.

认为,制裁是一项粗暴的武器,经常不仅惩罚预期的象,而且也惩罚无辜的人民。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution est trop grossière pour certains pays ou régions, en particulier les petits États en développement insulaires et les pays montagneux.

这样的分布情况国家、特别是小岛屿发展中国家和山地国过于粗放。

评价该例句:好评差评指正

Gouvernement italien au début de cette année, en une sorte de grossière caricature du blocus des États-Unis qu'ils viennent prétendument de dénoncer.

话,而是选择了峙,其中包括停止合作方案,这就是意大利政府今年年初采取的行动,这是美国封锁行动进行的可笑摹仿,而他刚才却声称谴责这种封锁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décrottage, décrotter, décrotteur, décrottoir, décroûtage, décroûter, décruage, décrue, décruer, décrusage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.

他正要用最鲁的语言辱骂他的妻子,想到贝藏松的遗产又勉强止住。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert parut n’avoir pas remarqué cette équivoque, si grossière, cependant, que madame Danglars en rougit.

这句话俗得都使腾格拉尔夫人面,阿尔贝却好像没有注意到。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et une fois que l'ail est prèt on va venir l'écraser de manière très grossière

一旦大蒜准备好了,我们要鲁地将它压扁。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

On commet une infraction, on est pris, et on s'en sort avec une combine si grossière ? !

我们违法了,我们被拍了,我们凭借这么暴的计谋就能逍遥法外?!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Vous avez été grossière avec cette malheureuse Mimi.

“议论可怜的桃金娘,真不礼貌。”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien avait encore dans l’oreille les paroles grossières du matin.

于连的畔还响着早上的那些鲁的话。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

En se mettant au lit il trouva des draps d’une toile grossière.

他躺在床上,发现单子是布做的。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ce n'est pas la grossière encore.

但它还不是最无礼的。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Parce que c'est vraiment très grosso modo, c'est une règle grossière.

因为这太笼统了,这一规则太略了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle était si grossière, si dénuée de beauté artistique et même d’élan religieux.

它那么糙,毫无艺术可言,甚至没有半点宗教情调。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En toute fin du document, elle vit la signature grossière de sa petite sœur.

材料的末尾,是妹妹那大大的签名。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

C'était un être entièrement chauve, recouvert d'écailles grossières, d'un noir rougeâtre.

它没有毛发,身上仿佛长着鳞片,皮色暗暗的、的,像受了伤的嫩肉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au fond était une cheminée grossière, avec quelques cendres froides, supportant une brassée de bois sec.

房间的后面是一个陋的壁炉,炉里有一些残灰,上面放着一抱干柴。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Diana déverse son ressentiment à l'encontre de Charles et a des paroles particulièrement grossières à l'égard de a famille royale.

戴安娜发泄了她对查尔斯的怨恨,并对王室说了特别鲁的话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Les natures grossières ont cela de commun avec les natures naïves qu’elles n’ont pas de transitions.

鄙俗的性格和天真的性格有一共同点,两者都没有过渡阶段。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Elles peuvent être fines comme le papier, blanche comme le jade, grossière comme la poterie, noires comme un vernis.

它们有些薄如纸,白如玉,有些如陶,黑如漆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’autres cordes furent également fabriquées avec des fibres végétales, et une sorte de mouffle grossière fut installée à la porte.

另外他们又用植物纤维编成一些绳子,在门上拴了一个辘轳,装置起一架类似起重机的工具。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

En fait, il faut connaître l’alphabet cyrillique pour détecter les fautes d’orthographe grossières sur l’étiquette.

事实上,你需要知道西里尔字母表来检测标签上的严重拼写错误。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

" fabriquer" un charnier. Ca ressemble à une manipulation grossière destinée à mettre en cause les soldats français.

" “制造”一个万人坑。这看起来像是一个暴的操纵,旨在牵连法国士兵。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

À Paris, on pouvait parler beaucoup plus vite, comme à Paris actuellement, et on pouvait utiliser des expressions beaucoup plus familières, beaucoup plus grossières.

而在巴黎,我们可以像今天这样,用很快的语速说话,可以使用更口语化、更俗的表达方式。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décuivrage, décuivrer, déculasser, déculottage, déculottée, déculotter, déculpabilisation, déculpabiliser, déculturation, décuman,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接