有奖纠错
| 划词

Les grandes puissances hégémoniques interviennent pour 80 % dans les ventes d'armes.

大国争夺斗争占军火销售额80%。

评价该例句:好评差评指正

Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.

事实上,许多源自权主义愿望威胁正在隐约出现在各种文明面前。

评价该例句:好评差评指正

Devons-nous croire que les bénéficiaires, ces mêmes puissances hégémoniques, ont perdu le contrôle?

我们要相信其赞助者——正是那同样权国家——已经失去控制了吗?

评价该例句:好评差评指正

En fait, il agit sélectivement au nom des intérêts hégémoniques de certains de ses membres.

实际上,它有选择地行动,照顾其一成员权利益。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue entre les cultures suppose donc l'abandon des approches hégémoniques, qu'elles soient mondiales ou régionales.

因此,文化之间对话需要抛弃全球或区域态度。

评价该例句:好评差评指正

Composantes du modèle hégémonique : passivité, dépendance, maternité, privilège du monde familial.

被动性、依赖性、生养子女、在家庭中特权。

评价该例句:好评差评指正

Pendant des siècles, tous ces groupes ont résisté comme un peuple uni à des forces hégémoniques étrangères.

数百年来,所有这民族团结一致,抵抗外国权势力。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut accepter des changements partiels ou superficiels pour satisfaire les ambitions hégémoniques d'un petit nombre.

改革不能是部分或表面性绝不能只是满足少数国家权野心。

评价该例句:好评差评指正

Rôles propres à l'appartenance sexuelle : Composantes du modèle hégémonique : construction sociale, culturelle et familiale.

主导模式构成:社会、文化和家庭组建。 特性和指定作用。

评价该例句:好评差评指正

Nous regrettons vivement que les politiques et les rivalités hégémoniques soient en train de détruire la planète Terre.

我们非常痛心地看到权主义政策和争夺正毁灭地球。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, les États développés devraient se retenir de pratiques hégémoniques dans leurs relations avec les États en développement.

特别是,发达国家在处理与发展中国家关系上应力戒权做法。

评价该例句:好评差评指正

L'unilatéralisme hégémonique et l'inéquité normative ont empêché les Nations Unies de recouvrer leurs prérogatives et d'exercer leur fonction de paix.

权主义单方面行动和双重标准阻碍了联合国恢复其特权和履行其和平职责。

评价该例句:好评差评指正

Bref, la nation afghane est devenue la victime directe des rêves diaboliques et des ambitions hégémoniques des militaires pakistanais dans la région.

言之,阿富汗民族已成为巴基斯坦在该地区军事权主义狂妄梦想直接受害者。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons donc qu'il ne faut jamais tolérer une telle politique hégémonique qui représente actuellement un obstacle majeur au processus de désarmement.

因此,我们坚持认为,绝不应该容忍权主义强权政治——目前裁军进程一大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'elle a pour mandat de relever ces défis, elle demeure paralysée du fait des actions menées par les puissances hégémoniques d'aujourd'hui.

它虽然受权解决这挑战,但却由于当今权主义强国所采取行动继续处于瘫痪。

评价该例句:好评差评指正

Le respect de la diversité culturelle, qui enrichit le dialogue entre les civilisations, doit l'emporter sur toute tentative hégémonique d'anéantissement de l'autre.

尊重文化多样性能够丰富不同文明之间对话,因此会战胜企图挫败别国文明权主义企图。

评价该例句:好评差评指正

L'unilatéralisme hégémonique et l'application de deux poids deux mesures ont empêché l'ONU de récupérer ses prérogatives et d'exercer ses fonctions de paix.

权主义单方行动和双重标准阻碍联合国恢复其特权和履行其和平职责。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes commis par les forces armées israéliennes sont tout à fait conformes aux politiques agressives et hégémoniques menées par la puissance occupante.

以色列武装部队犯下罪行同占领国侵略和扩张政策是一脉相承

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également les témoins de politiques hégémoniques, de violations de la Charte et du droit international, ainsi que l'imposition de sanctions inhumaines.

我们还看到了权政策、违反《宪章》和国际法以及实行不人道制裁行为。

评价该例句:好评差评指正

Il faut souligner clairement que le Gouvernement libérien n'a ni la volonté, ni les moyens ni le désir de poursuivre des visées hégémoniques.

必须明确强调是,利比里亚政府没有称愿望,也没有称手段和意图。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monastique, monastiquement, Monastirien, monaural, monaut, monauthème, monazite, monazité, monbazillac, monbin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史小问题

Si Athènes devient hégémonique sur la mer, Sparte reste très puissante sur terre.

如果雅典在海上成权,斯巴达在陆地上仍然非常强大。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Ce sondage est d'ailleurs plus un signe de défiance vis-à-vis d'un Occident trop longtemps hégémonique, qu'une adhésion aux thèses russes.

此外,这项民意调查表明了对长期权的西方的不信任,而不是坚持俄斯的论点。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

En près de 50 ans, l'Empire est devenu hégémonique, maitre de la vallée de Mexico, de l'Atlantique au Pacifique, et constitué d'une mosaïque de population et de langue.

在近50年的时间里,帝国成主,统治着从大西洋到太平洋的墨西哥谷,人口和语言混杂。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年11月合集

Une troisième voie donc, qui n'est ni pro chinoise ni pro américaine et qui, selon le président français, permettrait de développer les échanges sans qu'un modèle hégémonique ne l'emporte.

因此,第三条道路既不亲中国也不亲美国,根据法国总统的说法,可以在没有权模式盛行的情况下发展交流。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2018年8月合集

Jean-Yves le Drian veut prévenir la « tentation hégémonique » manifestée, selon lui, par l'Iran au Moyen-Orient.

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Le français n'est pas une langue hégémonique, c'est une langue qui ne se construit que par le plurilinguisme, et le fait que tant d'entre vous aient fait ce choix est pour moi une source d'espoir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mondanités, mondation, monde, mondé, monde (le ~), monde fou, mondée, monder, mondhaldéite, mondial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接