Il me faut aller implorer son pardon.
该去求他原谅.
Nous devrions plutôt lui demander pardon et l'implorer.
我们必须求上恕。
J'implore un peu votre indulgence, Monsieur le Président.
主席先生,在这方面承蒙您谅解。
Le monde aujourd'hui implore la paix, la réconciliation et la réforme.
今天,世界正在为和平、和解和改革呐喊。
Cette résolution implore Israël de mettre fin à ses opérations militaires.
决议求以色列停止其军事动。
La communauté internationale critique Israël, puis l'implore de se retirer.
国际社会对以色列进批评并随后它撤出。
L'orateur implore l'Organisation des Nations Unies de décoloniser le Sahara occidental.
他求联合国使西撒哈拉非殖民化。
Nous continuerons de parler franc, et fort, de plaider, de sensibiliser et d'implorer.
我们将继续发表意见,提出建议,进辩解和发出求。
Leur regard nous implore de forger un avenir placé sous le signe de l'espoir.
他们眼神要求我们建立一个有希望未来。
En leur nom, elle implore le monde d'entendre leur appel de liberté et de paix.
她代表他们求全世界倾听他们对自由与和平呼声。
La « dette sociale implore le ciel » et elle ne s'effacera pas d'elle-même.
这种社会债务求助于上苍,因此必须加以偿还。
Force est de reconnaître que le sursaut collectif tant espéré, tant imploré n'a pas pu avoir lieu.
我们必须认识到,人民寄予厚望和所呼吁活动并没有发生。
Elle s’excusa, implora l’Amour pour avoir son pardon et alla jusqu’à lui promettre de le suivre pour toujours.
她"情"原谅,希望能得到"情"恕,甚至发誓要一直跟随着"情"。
Nous implorons les membres : le temps est venu de rétablir la confiance perdue.
我们求各位会员:到了重新获得其信任时候了!
Un criminel traduit devant la justice implore souvent ses juges, en exprimant ses regrets les plus sincères.
当一个罪犯面临法庭控罪时,他往往求法官,表示自己后悔莫及。
Nous implorons le monde de nous aider à en finir une fois pour toutes avec la drogue.
我们求世界做出承诺,使我们能完全战胜毒品危害。
Nous allons devoir implorer le pardon des pays et des institutions auxquels nous devons le plus d'argent.
我们需要寻求我们借债国家和机构减免债务。
Pour finir, j'implore le Tout-Puissant de faire en sorte que nos efforts collectifs soient couronnés de succès.
我祈求万能主为我们集体努力带来成功。
Nous avons imploré la communauté internationale de réagir rapidement face à la détérioration rapide de la situation en Haïti.
我们求国际社会对迅速恶化海地局势作出反应。
J'implore l'Assemblée générale d'entériner sans réserve les conclusions de cette conférence et de s'engager à prendre des mesures concertées.
我大会充分支持这次红十字会与红新月会国际大会结论,并承诺采取协调动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son mari, affolé, implorait le secours de tout le monde.
他丈夫急得发痴,恳求大家援救。
Mais Villefort l’arrêta en joignant les mains, comme pour implorer son attention.
维尔福急忙止住了她,紧握着她的双手,像是在请求她注意倾听似的。
Maître, j 'implore votre pardon, répondait d'un ton rauque l'homme agenouillé .
“主人,求您恕罪… … ”上那人嘶哑说。
Lion dans sa cage, courbé sous le bord du cadre, il implore l’attention d’une femme-sphinx.
就像笼中之狮,在画面中弯着腰,在祈求着女士的注意,她好像狮身人面像一样在那坐着。
J’implorais mes parents, qui, depuis la visite du médecin, ne voulaient plus me permettre d’aller à Phèdre.
我恳求父母让我去看《菲德尔》,但是自从见过医生以后,他便执意允。
Pétitions dans tout le pays, artistes et intellectuels s'en mêlent et implorent de « gracier » nos taureaux.
全国发请愿活动,艺术家和知识分子都参与其中,乞求“宽恕”我的公牛。
Theolona secoua la tête, si terrifiée qu'elle était incapable de prononcer le moindre mot. Elle implora Sphrantzès du regard.
狄奥伦娜惊恐摇摇头,说来,只是求助似的望着大臣。
Ces huttes délabrées avaient l’air d’implorer la charité des passants, et, pour un peu, on leur eût fait l’aumône.
这些破烂的茅屋给人一种印象,就好象在等待着行人的施舍,任何人也真想给它一些救济品。
Elle implora le ciel d’un regard vers la fenêtre, ferma les yeux et appuya sur le bouton du boîtier blanc.
她抬头看窗外,向上天祈求,然后闭上双眼,摁下白色遥控器的按钮。
Elle m’a dit: “ Sans doute il viendra vous voir ”, et elle m’a prié d’implorer de vous son pardon.
“她对我说,‘他一定会来看您的,’她托我转达,请您原谅她。”
Aujourd'hui, le président Zelensky implore les pays du G7.
今天,泽连斯基总统恳求G7国家。
Et à tous moments au fond d’elle-même une vierge timide et suppliante implorait et faisait reculer un soudard fruste et vainqueur.
在她的内心深处,任何时候都有一位羞怯而恳切的处女,在哀求一个占了上风的粗鲁的兵痞子要对她无礼,要逼近她。
Noha implore les terroristes qui l'entourent de ne pas la tuer.
诺哈恳求她周围的恐怖分子要杀她。
Elle implora le ciel de ne pas avoir provoqué le contraire de ce qu’elle avait tant espéré en accompagnant Lisa ici.
她只能祈求老天要制造可怕的飓风,否则这趟旅途只会加重丽莎的恐惧。
Une Iranienne-américaine l'implore de ne plus négocier l'accord nucléaire avec l'Iran.
一位伊朗裔美国人恳求他要再与伊朗谈判核协议。
En l'enveloppant d'un regard d'angoisse, elle implorait le Saint-Esprit, et contracta l'habitude idolâtre de dire ses oraisons agenouillée devant le perroquet.
她哀求圣灵,焦灼的视线圈着它,而且养成崇拜偶像的习惯,跪到鹦鹉前面祷告。
Il a planté ses yeux noirs dans les miens, il implore une réponse.
他把他的黑眼睛盯上了我的眼睛,他乞求一个答案。
Il implore l’étendue, la vague, l’algue, l’écueil ; cela est sourd. Il supplie la tempête ; la tempête imperturbable n’obéit qu’à l’infini.
他向空际、波涛、海藻、礁石哀求;它都充耳闻。他向暴风央求;坚强的暴风只服从太空的号令。
" C'est un appel désespéré à la solidarité et à l'humanité" , implore Volker Turk, responsable au HCR.
" 这是对团结和人道的绝望呼吁," 联合国难民署官员沃尔克·特克(Volker Turk)说。
Il leur suffit de nous acheter l’un de ces chapelets et d’implorer Dieu pendant toute la durée du match.
他所要做的就是给我买一个玫瑰花,并恳求上帝在比赛期间。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释