有奖纠错
| 划词

C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.

这真是虚伪和厚颜无耻的为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的实。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier acte de terrorisme impudent qu'ils ont perpétré à Kaboul pendant la parade militaire l'a clairement démontré.

他们最近在喀布尔军检阅期间公然采取的恐怖动就清楚地显示了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons cet acte impudent qui, du point de vue des normes et des valeurs internationales, représente un crime contre l'humanité.

我们谴责这种无耻的为,从际准则和价值角度来看,这一为是对人类的犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Les enlèvements deviennent généralisés et impudents, comme on l'a vu par exemple dans le nord de l'Ouganda, au Népal et au Burundi.

劫持为正在变得既普遍又大胆,就像我们在例达北部、尼泊尔和布隆迪看到的那样。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, elle est convaincue que tant que les groupes armés seront pratiquement assurés de l'impunité, ils poursuivront leurs impudents massacres de civils innocents.

在这一背景下,她同样坚信,只要武装集团实际上长期逍遥法外,他们就可以继续此明目张胆地大批杀害无辜平民。

评价该例句:好评差评指正

Leurs actions vont de plus en plus loin et leurs exigences sont de plus en plus impudentes.

他们的动日益猖獗,他们的要求肆无忌惮。

评价该例句:好评差评指正

La Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) était en train de se remettre d'un impudent affront, porté à sa capacité militaire ainsi qu'à l'autorité du Conseil de sécurité.

联合塞拉利昂特派团(联塞特派团)仍在力图从公然冒犯其军能力和安全会权威的状况中恢复正常。

评价该例句:好评差评指正

Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.

果把一个常任席位给予日本这样一个不负责任、厚颜无耻的家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心和旧梦。

评价该例句:好评差评指正

Il a rappelé que les pirates demeuraient une menace pour les travailleurs de la marine marchande et qu'ils se montraient de plus en plus impudents et violents.

他指出,海盗继续对商船海员构成威胁,海盗变得日益猖獗,暴力性更强。

评价该例句:好评差评指正

N'est-il pas impudent de la part du représentant d'Israël de paraître devant l'Assemblée générale et de déclarer que les territoires palestiniens sont une terre publique qui peut être utilisée par Israël sous prétexte de sécurité?

以色列代表竟在大会上声称巴勒斯坦领土是以色列可以以安全为借口使用公用土地,这难道不厚颜无耻吗?

评价该例句:好评差评指正

Un règlement exige non seulement l'abandon des déclarations impudentes et mensongères, comme celles que l'on vient d'entendre, mais aussi la reconnaissance de la responsabilité morale et matérielle d'Israël pour l'existence du problème des réfugiés palestiniens.

问题的全面解决不仅要求放弃与此类似的厚颜无耻的谎言,而且还要求承认以色列对巴勒斯坦难民问题存在.的本身负有道义和物质责任。

评价该例句:好评差评指正

Enhardi par la démarche irresponsable de quelques puissances, le régime israélien se montre impudent au point de se lancer dans une mise en scène de mensonges et de tromperies contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran.

在少数大不负责任态度的鼓励下,以色列政权还变得非常肆无忌惮,以至于在针对伊朗和平核方案时连伪装的谎言和欺骗面具都不要了。

评价该例句:好评差评指正

Le soutien apporté ouvertement par les Taliban aux terroristes qui agissent dans une entité sujet de la Fédération de Russie est un défi impudent lancé à l'ensemble de la communauté internationale, et un motif sérieux pour envisager de durcir les sanctions visant les Taliban.

塔利班公开支持在俄罗斯联邦的一个主体内活动的恐怖分子,这是对整个际社会的新的无礼挑战,已构成提出加严对塔利班运动的制裁问题的重大由。

评价该例句:好评差评指正

La rhétorique arménienne sur « la paix, la coopération, et la main amicale tendue à l'Azerbaïdjan » n'est qu'une tentative impudente pour détourner l'attention des États de l'OSCE de l'agression dont mon pays est victime depuis plus d'une dizaine d'années et des violations dont font l'objet les droits des réfugiés azerbaïdjanais.

亚美尼亚关于“向阿塞拜疆伸出和平、合作和友谊之手”的空谈毫无诚意,不过是企图转移欧安组织参加的注意,让它们看不见对我的十年侵略,对阿塞拜疆难民权利的侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Accorder un siège permanent à un pays aussi irresponsable et impudent que le Japon reviendrait à encourager les ambitions de ce pays de réaliser son vieux rêve de créer une sphère de coprospérité de la grande Asie orientale, ce qui ferait peser une menace extrêmement dangereuse sur toute la communauté internationale.

果给像日本这样一个不负责任、厚颜无耻的家以常任席位,就等于是助长日本的野心,支持它实现大东亚共荣圈的旧梦,这会对整个际社会产生极其危险的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Sans aucun doute l'appui inconditionnel dont le régime israélien bénéficie de la part d'un membre permanent du Conseil de sécurité l'encourage à poursuivre ses crimes contre les Palestiniens sans défense et d'autres peuples de la région, et le rend encore plus impudent lorsqu'il viole et défie sans fléchir nombre de résolutions du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'ONU.

无疑,安全会某一常任无条件地支持以色列政权只会给它壮胆,助长它继续对手无寸铁的巴勒斯坦人民和本地区其他家的人民犯下罪,并且使它越发明目张胆地执意违反和蔑视安全会的许多决议和联合其他机关的决议。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que loin d'appliquer ces résolutions du Conseil de sécurité et de se conformer au droit international, la Turquie exprime maintenant de nouvelles exigences impudentes et demande à la communauté internationale de revoir et de supprimer les résolutions 541 (1983) et 550 (1984), invoquant l'hypothèse invraisemblable qu'elles seraient devenues des « outils de répression et d'isolement » des Chypriotes turcs.

令人遗憾的是,土耳其现在非但不执这两项安全会决议和不遵守际法,反而以第541(1983)和第550(1984)号决议已成为“压迫和孤立”土族塞人的“工具”这一难以置信的说法为由,向际社会提出了重新考虑和废除这两项决议的新的挑衅性要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电动通风机, 电动陀螺仪, 电动吸尘器, 电动吸引器, 电动削菜刀, 电动压缩机, 电动遥控病床, 电动仪表, 电动音叉, 电动植皮刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est un parleur audacieux, impudent, grossier, fait pour mener des sots.

能说会道,胆子大,脸皮,是,天生一块领导傻瓜材料。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’impudent m’avait engagé lui-même à écrire à Mme de Rênal.

无耻之徒自己逼着我给德·莱纳夫写信。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

C'est un crime d'avoir accusé de troubler la France ceux qui la veulent généreuse, à la tête des nations libres et justes, lorsqu'on ourdit soi-même l'impudent complot d'imposer l'erreur, devant le monde entier.

们要求是一作为自由、正义之首慷慨祖国时,却指控他们使法国陷于混乱,根本就是一起罪行--尽管真正犯下起罪行正共谋误导全世界相信他们虚构事件是真

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il y a deux ans, au coin de l'impasse des Moulins Gémeaux et de la rue Tournebride, une impudente petite boutique étalait encore une réclame pour le Tu-pu-nez, produit insecticide.

两年前,在 Impasse des Moulins Gémeaux 和 Rue Tournebride 拐角处,一无耻小商店还在展示一种杀虫剂产品 Tu-pu-nez 广告。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Que les hommes politiques, gâtés par des années d’intrigues, que les journalistes, déséquilibrés par toutes les compromissions du métier, puissent accepter les plus impudents mensonges, se boucher les yeux à d’aveuglantes clartés, cela s’explique, se comprend.

政客们被多年阴谋所宠坏,记者们,被行业所有妥协所抵消,可以接受最无礼谎言,把眼睛塞进令眼花缭乱尖锐声音中,是可以解释,可以理解

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电工学, 电工用油, 电功率, 电功率计[生理]肌力计, 电灌, 电光, 电光喉镜, 电光螺属, 电光闪闪, 电光石火,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接