有奖纠错
| 划词

Les parents attendent impérieusement leurs enfants à l'entrée de l'école.

父母在校门口急切地等待他们的孩子。

评价该例句:好评差评指正

Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce

他蛮横地命令我们离开房

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et d'autres organisations multilatérales sont plus que jamais impérieusement nécessaires.

现在比以往任何时候都更迫切需要联合其它多边组

评价该例句:好评差评指正

Ces fonds sont impérieusement nécessaires pour atténuer les difficultés socioéconomiques, notamment celles des institutions palestiniennes en déliquescence.

目前迫切需要将这些资金用来缓解他们的经济苦难,包括挽救每况愈下的巴勒斯坦体制机构。

评价该例句:好评差评指正

D'autres partenaires nationaux, tels que les médias, la société civile, les organisations de femmes et les observateurs nationaux, doivent aussi impérieusement être appuyés.

其他内伙伴,如媒体、民、妇家观察员,也迫切需要支持。

评价该例句:好评差评指正

À moins que la sécurité ne s'améliore, nous sommes confrontés à l'éventualité de devoir réduire de façon radicale une opération humanitaire impérieusement nécessaire.

除非安全局势好转,否则,我们将面临不得不大幅削减急需的人道主义行动的前景。

评价该例句:好评差评指正

C'est de cette manière qu'il peut y avoir de l'équité, car celle-ci s'impose impérieusement pour plus de justice et de paix dans le monde.

这才是实现平等的方法,为在世界上实现更大公平与平迫切需要平等。

评价该例句:好评差评指正

La destruction ou la saisie des propriétés ennemies peut aussi constituer un crime de guerre, sauf les cas où ces destructions ou ces saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre.

毁坏或者强占敌方的财产也可能构成战争罪行,除非这种毁坏或强占是冲突中的形势所必需的。

评价该例句:好评差评指正

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续实施严格的控制措施、供资执法活动,直至最后实现其所订立的所有目标。

评价该例句:好评差评指正

Il est impérieusement nécessaire d'adopter une convention générale sur le terrorisme international, comportant une définition claire et précise du délit de terrorisme, y compris toutes les formes et manifestations du phénomène, prévoyant les conditions matérielles et mentales du délit et les responsabilités des personnes physiques et juridiques.

必须通过一项关于际恐怖主义问题的全面公约,该公约必须载有包括其一切形式表现在内的明确准确的恐怖主义罪定义,阐明这项罪行的物质心理因素,以及自然人法人的责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兜帽, 兜鍪, 兜球运动, 兜圈的, 兜圈子, 兜售, 兜售贩, 兜头盖脸, 兜头钢帽, 兜藓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第三册

Notre appétit satisfait, le besoin de sommeil se fit impérieusement sentir.

我们吃饱了饭,睡意强烈地袭来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Les instructions russes prescrivaient impérieusement de ne jamais contredire de vive voix la personne à qui on écrivait.

俄国人指示,切记永远要在口头上反驳写信的对象。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan avait vingt ans, on se le rappelle, et à cet âge le sommeil a des droits imprescriptibles qu’il réclame impérieusement, même sur les cœurs les plus désespérés.

读者想必还记得,达达尼十岁,在这种年龄,哪怕心灵处于最望的状态,瞌睡一上来,也是什么都的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cependant il y avait aussi un autre devoir qui le tenait, et qui le poussait impérieusement en sens inverse. Son second mouvement fut de rester et de hasarder au moins une question.

他的第个动作便是停下来,至少他总得冒险问一句话。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tous les regards se portèrent vers le ciel, et dans la direction si impérieusement indiquée. En ce moment, le point noir grossissait visiblement. C’était un oiseau qui planait à une hauteur incommensurable.

大家都朝天上看去,顺着他那坚决指定的方向。这时,那黑点眼看着越来越大了。原来是一只鸟在很高很高的天空中飞翔着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À partir de ce moment, il l’évita le plus qu’il put. Quand les besoins du service l’exigeaient impérieusement et qu’il ne pouvait faire autrement que de se trouver avec M. le maire, il lui parlait avec un respect profond.

从那天起,他尽量躲避他。如果公务迫切需要非和市长见面可,他便恭恭敬敬地和他谈话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陡壁, 陡壁谷, 陡壁相夹, 陡壁悬崖, 陡变, 陡的, 陡度, 陡度分布, 陡盖菌属, 陡角断层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接