有奖纠错
| 划词

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达社会愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德;这是不道德表现。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》中所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。

评价该例句:好评差评指正

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现世界合法性明确愿望。

评价该例句:好评差评指正

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现多边主义和普遍会籍价值。

评价该例句:好评差评指正

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬林匹克舞台

评价该例句:好评差评指正

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓中接待男友。

评价该例句:好评差评指正

En cette nouvelle ère de mondialisation, nous avons besoin d'une organisation mondiale renforcée et rénovée, incarnée précisément par l'Organisation des Nations Unies.

在新时代,我们还需要一个强化、革新性组织。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'oublierons pas tout ce qu'il a fait pour la juste cause du Timor-Leste, dans la défense de valeurs incarnées par l'ONU.

我们将不会忘记他为了东帝汶人民正义事业,为了维护联合所象征价值观而做一切。

评价该例句:好评差评指正

De plus, elle a fait transparaître le mépris flagrant et persistant d'Israël pour la communauté internationale, incarnée par l'Organisation mondiale, dont cette Assemblée.

此外,他发言转达了以色列对包括大会在内这一世界组织所代表社会不断、公然蔑视。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre, cette cérémonie n'a fait qu'illustrer l'inébranlable volonté politique de mon gouvernement de défendre la cause incarnée par la Convention d'Ottawa.

整个仪式表明我政府对《渥太华公约》事业明确政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le Qatar aspire à construire une société prospère où les jeunes peuvent bénéficier du sport et profiter des valeurs incarnées dans une renaissance olympique mondiale.

卡塔尔期望建设一个能让青年人享受到体育运动好处并获益于世界林匹克复兴所体现价值繁荣社会。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous insistons sur le plein soutien de la Jordanie à la légitimité palestinienne, incarnée par l'Autorité nationale palestinienne et son Président, M. Mahmoud Abbas.

在这方面,我们强调,约旦完全支持以巴勒斯坦民族权力机构及其主席马哈茂德·阿巴斯先生为代表巴勒斯坦合法性。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ce sont la volonté et la détermination politiques incarnées par le Plan Marshall qui ont permis à l'Europe de se rétablir après la Seconde Guerre mondiale.

,正是通过马歇尔计划表现出政治意愿和决心对欧洲在第二次世界大战后复兴起到了帮助作用。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que la communauté internationale, incarnée par les Nations Unies, mette un terme à la politique du mensonge et de la désinformation que pratiquent les représentants d'Israël.

有必要使以联合为代表社会制止以色列代表奉行谎言和捏造政策。

评价该例句:好评差评指正

Cela revient à nier les valeurs fondamentales incarnées dans les principes de la Charte des Nations Unies et à compromettre l'essence même des missions de paix des Nations Unies.

这是联合行动一个危险先例,不仅否定《联合宪章》各项基本原则根本价值,而且破坏联合整个和平任务本质。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que toute résolution sur la paix entre Israéliens et Palestiniens doit être le reflet de l'équilibre des responsabilités mutuelles incarnées par la feuille de route du Quatuor.

我们认为,关于以色列—巴勒斯坦和平所有决议应该反映一种由四方机制路线图所体现相互责任平衡。

评价该例句:好评差评指正

Notre intérêt commun dans un ordre mondial qui respecte l'égalité entre les nations et la primauté du multilatéralisme, incarnées par l'ONU, exige que nous fassions immédiatement échec à l'unilatéralisme.

我们要求建立一种尊重各平等世界秩序和多边主义占据主导共同利益强烈要求必须立即停止单边主义。

评价该例句:好评差评指正

La coopération internationale concertée qui s'est dès lors instaurée dans des instances telles que l'ONU et le G-8 est venue soutenir la volonté africaine incarnée par le NEPAD et l'UA.

这种势头成功促成社会通过联合和八集团进程一致合作,并补充非洲发展新伙伴关系和非洲联盟体现出非洲自身努力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求, 卑贱, 卑贱的, 卑贱的人, 卑贱者, 卑劣, 卑劣的, 卑劣的行为, 卑劣的手段<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈的事

Tu trouves qu'il est l'élégance incarnée ? rit Julia.

“你认为他是优雅的化身?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’eût été mal parler de dire, qu’il était grave ; c’était la gravité incarnée.

说他庄重还不对,他真真是庄重的化身。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

C’est bien d’être incarnée par Catherine Deneuve.

凯瑟琳 · 德纽夫打球很好。

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Eh ! bien, cousin, tu viens de voir la Police incarnée, dit Léon à Gazonal.

“好,表哥,你刚才可看到警方的化身。”莱翁对加佐纳勒说。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Une nouvelle ère commence aussi pour les valeurs que nos candidats ont incarnées.

对于我们的候选人所体现的价值观来说,一个新时代也正在开始。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Autre question à trancher : l'avenir de l'Alliance avec Nissan et Mitsubishi, incarnée par Carlos Ghosn.

另一个有待决定的问题:卡洛斯·戈恩(Carlos Ghosn)所代表的与日产联盟的未来。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Le film entier est structuré autour de ce personnage, qui pourtant n'apparaîtra jamais à l'écran, contrairement à sa femme incarnée par Agnès Jaoui.

整部电影围绕这个人物展开,而这个人物与由艾格妮丝·薇依扮演的他的妻子相比,却从未出现在屏幕上。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

La mode a traversé les époques, incarnée par de grands noms français comme Coco Chanel ou encore Yves Saint Laurent.

时尚已经各个时代,体现在可可·香奈儿(Coco Chanel)或伊夫·圣罗兰(Yves Saint Laurent)等伟大的法国名字身上。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Impossible par exemple de rater notre Cléopâtre de cinéma, cette femme fatale incarnée par Liz Taylor et Monica Bellucci, et plastifiée comme une poupée Barbie !

例如,电影中大名鼎鼎的《埃及艳后》,这个由丽兹·泰勒莫妮卡·贝鲁奇化身的蛇蝎美人,像芭比娃娃一样被装扮起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'écologie sera incarnée par 2 ministres: A.de Montchalin, qui s'occupera de la Transition écologique, et A.Pannier-Runacher de la Transition énergétique.

生态将由 2 位部长负责:A.de Montchalin,负责生态转型,能源转型的 A.Pannier-Runacher。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

On retrouve cette ambiguïté dans " Le Derrière" , notamment à travers le personnage de Georgette, la femme de ménage, incarnée... par Franck de la Personne.

我们在《屁股》中看到这种歧视,尤其是通由弗兰克·拉佩尔索讷饰演的女佣,乔治特这个角色。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À l'inverse, une phrase apparemment anodine peut révéler des vertus insoupçonnées, dès lors qu'elle est véritablement incarnée.

相反,一句看似平淡的台词在真正的演绎下,可能会展现出意想不到的价值。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La Lune, qui est un astre familier, dont l'homme a toujours repéré la forme comme une sorte de miroir, a pourtant été incarnée.

月亮是一颗熟悉的恒星,已然有所化身。人们一直将它的形状,视为镜子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Il y a une rupture dans votre carrière qui est incarnée par " Ma vie avec Liberace" .

“My life with Liberace”体现您职业生涯的中断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Mais attention, selon les dermatologues, toutes ces innovations ne peuvent remplacer le conseil des professionnels. - La beauté, elle l'a incarnée durant toute son existence.

但请注意,根据皮肤科医生的说法,所有这些创新都不能取代专业人士的建议。- 美,她在整个存在中都体现这一点。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ne compte plus les films, clips ou encore publicités mettant en scène la reine d'Egypte, le plus souvent incarnée par des actrices ou chanteuses magnifiques vêtues de façon plus ou moins provocante.

无数电影、音乐视频或广告都描绘埃及女王克莉奥佩特拉,通常由美丽的女演员或歌手扮演,穿着或多或少有些挑逗性。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

Soeur Marguerite, incarnée, comme toujours, avec justesse et humanité, par Isabelle Carré, se retrouve face à ce défi : comment apprendre la langue des signes à une aveugle ?

玛格丽特修女一如既往地体现伊莎贝尔·卡雷 (Isabelle Carré) 的准确人性,她发现自己面临着这样的挑战:如何向盲人教授手语?

评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

Sur Saphir – incarnée en bande de lumière reliant les extrémités rouge et bleue de l'Univers à la vitesse de la lumière – les taches se mouvaient si vite qu'il n'était déjà plus possible de discerner leur couleur.

蓝星,那条连接着光速宇宙蓝红两极的宽带,它的表面流动得更快。已经分辨不出那些色块。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

C'est une déesse qui a une forme humaine, d'une femme qui est incarnée, dans un corps humain est sortie de la ds rennes en egypte, sont appelés officiellement apparition de la reine.

这是一个女神谁有一个人类的形式,一个女人谁是化身,在埃及的驯鹿的人体出来,被正式称为女王的外观。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年4月合集

Des danses, des tambours, des violons et surtout beaucoup d'émotion ont parcouru cette audience publique du pape François aux peuples autochtones du Canada venus amorcer un chemin de réconciliation avec l'Église catholique, incarnée par son plus haut responsable.

舞蹈,鼓,小提琴,最重要的是,教皇弗朗西斯的公众观众向加拿大的土着人民传播很多情感,他们开始与天主教会解的道路,这是由其最高官员所体现的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


悲观, 悲观的, 悲观的(人), 悲观地, 悲观地看待一切, 悲观情绪, 悲观失望, 悲观者, 悲观主义, 悲观主义的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接