Lorsque celle-ci est devenue incommode, elle a été remplacée par le dollar UAC.
这样做较为麻烦,后由亚洲清算联盟元取代。
L'application de l'initiative en faveur des PPTE a été laborieuse et lente, voire incommode, et il est peu probable que même les pays qui ont atteint le point d'achèvement retrouvent des niveaux d'endettement viables à la fin du processus.
执行重债穷国倡议的进展极为困难而缓慢,程序繁琐,甚至已经达到结束点的国家不大可能在进程结束时觉得自己已处于可持续债务水平。
Le calendrier d'élimination dépendait étroitement des décisions de la Réunion des Parties et l'on devait sincèrement espérer que l'on pourrait éviter d'avoir à recourir à des mesures incommodes telles que celles consistant à convoquer une autre réunion extraordinaire des Parties.
逐步淘汰时间表与缔约方会议所作的各项决定密切相关,此他衷心希望能够避免诸如举行另外一次缔约方特别会议等繁琐的措施。
En revanche, lorsque des normes vestimentaires sont imposées aux femmes et que des châtiments leur sont infligés au cas où elles refuseraient de porter des vêtements particulièrement incommodes, il est clair que leur liberté de choix et leur droit d'expression sont bafoués.
但是,如果将着装准则强给妇女,并对不愿穿十分笨重的服装的人作惩罚,妇女的选择权和表现自我的权利显然就遭到了剥夺。
On a déclaré qu'aussi bonne soit l'intention, toute définition de l'objet et du but d'un traité pourrait remplacer une notion difficile à cerner par une autre, ou introduire des critères incommodes risquant de perturber la terminologie établie dans la Convention de Vienne sur le droit des traités.
有与会者指,给条约的目的和宗旨下定义,无论其意图如何可嘉,最后结果都可能是一个模糊难懂的概念取代另一个模糊难懂的概念,或现一个可能干扰《维也纳条约法公约》既定术语的繁琐标准。
Au nombre des manœuvres utilisées par les gouvernements figurent les suivantes : longueur excessive des procédures d'enregistrement; caractère incommode et évolution constante des documents à fournir, exigence à laquelle les associations n'arrivent pas à se conformer; et contrôle et direction excessifs exercés par le gouvernement sur le processus d'enregistrement.
政府采的伎俩包括极其冗长的登记过程;各社团无法满足的繁琐和不断变化的文件要求;及政府对登记程序有过高的控制和酌处权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce serait alors un moyen de revivifier le sol par l’action des cendres. Pour mon compte, je crois plutôt que ces incendies sont destinés à détruire des milliards d’ixodes, sorte d’insectes parasites qui incommodent particulièrement les troupeaux.
果真如此,应该就是用草灰肥田办法。过在我看来,我们宁可相信火烧草原目是灭虫,有一种寄生虫,叫做兽虱,对牲兽特别有害。一把火就把千千万万兽虱烧死了。”