有奖纠错
| 划词

La pire oppression, c'est l'indignité et la profanation de tout ce qui est sacré.

最严重压迫得不到尊严,以及对信仰和所有神圣东西亵渎。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?

为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱中?

评价该例句:好评差评指正

Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.

极端分子存在于一个千百万人失去正义和尊严环境中。

评价该例句:好评差评指正

Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.

他们民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.

由于某些原因如分居、剥夺继承权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que la dignité humaine, nous avons enduré l'indignité d'une politique de deux poids, deux mesures appliquée exclusivement à État juif.

没有享受到人尊严,受到只施加给犹太国家双重标准侮辱。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.

联合国应采取措施,保护波多黎各免此类暴行。

评价该例句:好评差评指正

Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.

除了其他屈辱,例如拷打和强奸外,他们还在冲突期间和后在谋生方面遇到更大困难。

评价该例句:好评差评指正

Le système pernicieux de l'esclavage et le sevrage qui l'a suivi ont été marqués par les pires formes d'indignité faites aux ancêtres des citoyens actuels de la CARICOM.

随后建立恶劣奴隶制度和契约仆役制,使今天加共体公民备受凌辱。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.

我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做工作,帮助提醒世界关注此类暴行。

评价该例句:好评差评指正

Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.

这些文件在于结束利用娃娃兵无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小卑怯。

评价该例句:好评差评指正

Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.

,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权在很多年中对普通阿富汗妇女、男人和儿童施加暴行和虐待。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.

缔约国还指出,如果涉及问题抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾人,此种行为否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous attaquer fermement à ces questions et accepter que, ce faisant, nous ayons à faire face à des questions fondamentales relatives au conflit, à la pauvreté, aux injustices et à l'indignité humaine.

我们必须正视这些问题,并接受以下这一点:在此过程中,我们必须面对与冲突、贫穷、非正义和人尊严有关一些基本问题。

评价该例句:好评差评指正

La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.

真正增长应该不仅表现在国内生产总值增长率或良好收支平衡状况上,且应表现在消除贫困和与相连痛苦和不体面上。

评价该例句:好评差评指正

Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.

按照定义,该决定只适用于患有侏儒症人,因为他们唯一可能与所禁止活动有关人,且这项活动侮辱性主要产生于这些患有侏儒症人身体方面特殊性。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.

任何抵制占领、拒绝被侮辱和丧失尊严人均感无路可走,别无他则只能自我牺牲,这些人都被称作恐怖分子和必须谴责。

评价该例句:好评差评指正

Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.

,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她身体完整性或她高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉理由。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas méconnaître que le comportement spéculatif des marchés boursiers entraîne le monde entier vers la débâcle et condamne à l'indignité des millions d'hommes et de femmes des quatre coins de notre planète.

我们不能无视以下事实:股票市场投机行为正在把整个世界引向灾难,使全世界数百万人失去尊严。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.

我国代表团深为关切叙利亚戈兰居民继续生活在以色列占领下,受各种贫困、屈辱和在被占领下生活所带来其他侮辱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出手汗, 出首, 出售, 出售存货, 出售干酪的人, 出售化妆品, 出售旧货的商店, 出售库存, 出售奶酪的人, 出售呢绒的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est une indignité ! s’écria le patriotique géographe. Et cela se répète sérieusement ?

“无聊!无聊!”那富于爱国心的地理也受不了,“现在人们真都这样说吗?!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le gouvernement provisoire crée par ailleurs une nouvelle peine : l'indignité nationale.

另外,临时政府还设立了一种新的刑罚:公民资格的缺乏。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 867, c'est le pape lui-même, Nicolas I, qui évoque l'indignité du duel, qui forcerait Dieu à produire un miracle.

在867,尼古拉斯一世教皇本人提到了决斗的不适当性,称这将迫使上帝创造奇迹。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202010月合集

Sud Ouest fait sa Une sur les animaux de cirque qu'une discussion parlementaire veut retirer à l'indignité, qu'incarne l'éléphant sur un tabouret...

Sud Ouest在马戏团动物的头版上发表,议会讨论希便上的大象所体现的侮辱中消除这种侮辱。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La France est ce pays complexe où la gaieté, la quête du bonheur, l'allégresse, qui furent un temps les atours de notre génie national, furent un jour, on ne sait quand, comme frappés d'indignité.

法国是一个难以捉摸的国度。活泼、喜悦和对幸福的追逐,时而被视为其民族特性的彰显,几时则被当作失格的表现。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出摊儿, 出炭(从甑中), 出逃, 出题, 出天花, 出挑, 出粜, 出铁, 出铁分槽, 出铁口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接