Cette règle s'applique aussi aux terrains détenus en indivision dont l'un des copropriétaires est absent.
这一规定甚至适用于拥有者之一在外共同拥有土地。
M. Stoufflet (France) dit que la notion d'indivision existe en droit civil français et que, s'agissant d'un bien qui par nature est divisible, tel qu'une somme d'argent, la cession d'une part indivise ne soulève pas de problème spécifique et sera régie par les dispositions déjà approuvées par la Commission.
Stoufflet先生(法国)说,法国民法中有不可分割权益概念,当适用于按定义可分割,譬如钱,不可分割权益转让不引起任何特别问题,并将受委员业已通过条款制约。
À cet effet, des dispositions générales ont été prises visant la construction de bâtiments, les droits et obligations des habitants ou des propriétaires, les obligations des propriétaires entre eux, ainsi que la gestion et la protection des choses communes du bâtiment, et les règles sur l'indivision forcée et ses exceptions.
该法旨在鼓励公共机构和私营企业建造住房。 因此,该法载有关于楼房建筑一般规定,楼房居民和所有者权利及对这些权利限制,楼房所有者相互之间义务,楼房共用设施管理与维护,以及强制共同占有规则及其例外。
Une autre approche consiste, en cas d'ouverture d'une procédure contre les biens de l'un des conjoints, à inclure dans la masse de l'insolvabilité la part des biens communs revenant à ce conjoint si le droit commun autorise le démembrement de l'indivision aux fins d'exécution (dans ce cas, le partage de l'indivision ne sera pas régi par la législation de l'insolvabilité et se fera indépendamment de la procédure).
还有一种做法是,如果启动了针对某一配偶破程序,共同资中属于该配偶那部分可变成破财一部分,条件是根据普通法这些资可为执行目而予以分割(资分割将在破法和破程序范围以外进行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。