Je déclare respectueusement à l'Assemblée que le multilatéralisme routinier est inopérant.
我恭敬地向大会指出,固步自封的多边主义不能够完成任务。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
Toutefois, l'absence de volonté politique de certains pays a rendu ces deux instruments presque inopérants.
但某些国家缺乏政治意愿,使得这两项文书几乎法实施。
Les dispositions attentatoires ont été déclarées inopérantes.
这些侵权规定被宣告效。
Les armes nucléaires sont par conséquent inopérantes face à cette menace nouvelle.
因此在对付这种较新的危险,核武器是没有用处。
Par peur des représailles, la police locale est trop souvent absente ou inopérante.
当地警察部队由于害怕遭到报复,往往不在现场,或是办事不力。
Cette nouvelle situation rend naturellement inopérante la mission d'inspection pour le moment.
当然,这种新的情形使武检活动暂法。
Le missile touche l'aile gauche, rendant inopérant les 3 systèmes hydrauliques et laissant l'aile en feu.
导弹击中左翼,造成3个液压系统失调,并使机翼起火。
Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.
公众对联合国系统的活动和许许多多其他成就的认识有残缺片断,有联合国被人说成缺乏效率,没有什么实际成果。
Les mesures et les programmes gouvernementaux sont d'autant plus inopérants que les institutions de la société civile sont faibles.
而民间社会机构的薄弱反过来又使政府方案和措施效力低下。
On a fait observer qu'une objection était une réaction face à une réserve visant à rendre cette dernière inopérante.
有代表团指出,反对是对某项保留作出的反应,其意图是使该项保留法发挥作用。
Lorsque les procédures internes sont inadéquates, inefficaces ou inopérantes, l'Organisation est exposée à des risques opérationnels.
不当、低效或失灵的内部流程是产生业务风险的原因。
Par conséquent, une technologie avancée est nécessaire afin de procéder au déminage et rendre ces mines inopérantes.
所以,需要用先的技术来清除这些地雷并使它们失效。
Dans de nombreux pays, les systèmes de santé souffrent d'une pénurie chronique de ressources et sont inopérants.
在许多国家,保健系统长期资金不足,而且处于崩溃状态。
Les armes en excédent qui auront été conservées à d'autres fins seront définitivement rendues inopérantes et déclassées.
为其他目的保留的剩余武器应使其永久失效和退役。
Leur intransigeance lors des délibérations a rendu inopérants les efforts que l'Union européenne a déployés jusqu'à présent.
由于希族塞人领导人在欧盟谈判中持着毫不妥协的立场,欧盟的努力至今没有成功。
Il serait possible de rendre inopérant tout alourdissement (bilatéral ou unilatéral) des responsabilités en dehors du projet d'instrument.
这可能会使文书草案以外任何增加赔偿责任(对任何一方或一方)成为不能执。
Cette démarche ne devrait être envisagée que si, malgré leur pleine application, les autres mesures prioritaires s'avéraient inopérantes.
应当在其他的优先措施已充分执并且发现成效低下再尝试这种制度。
Par «mécanisme d'autoneutralisation», on entend un mécanisme à fonctionnement automatique incorporé à l'engin et qui le rend inopérant.
“自失效装置”是指使内装有此种装置的弹药法起作用的一种内装自动装置。
Les services de santé, d'éducation et autres services sociaux de base sont devenus inopérants ou du moins extrêmement précaires.
基本保健、教育和其他社会服务崩溃或者处于极端危险的境地,传统的应付机制和战争前公民社会残余设施受到深重的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tam-tam magique est inopérant pour un simple débutant, pour un joueur confirmé aussi d'ailleurs.
神奇手初学者无效 有经验的演奏者也。
On a par exemple essayé de stériliser des moustiques mâles avec des rayons, ce qui rendait leurs spermatozoïdes inopérants en cas d'accouplement.
La plupart cependant brillent par leur cupidité et se complaisent dans leur sinécure, en cela, il paralyse l'appareil d'État jusqu'à le rendre inopérant.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释