有奖纠错
| 划词

Depuis trente ans, il venait invariablement à son bureau chaque matin.

三十年来,他每天早晨一直都来上班。

评价该例句:好评差评指正

On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.

这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了边界。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives communautaires reposent invariablement sur les volontaires.

社区举措总是建立在志愿行动的基础上。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, évaluation après évaluation, le constat demeure invariablement le même.

但在评价接着评价之后,结局却是一不变。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience de ces pays était invariablement une réussite.

从这些国家的经验中可以发现一个共同的事。

评价该例句:好评差评指正

L'institutionnalisation des services d'éducation mène invariablement à leur normalisation.

教育服务的制度不可避免地导致标准

评价该例句:好评差评指正

Nous notons que ces modifications affectent invariablement le travail du Procureur.

我们注意到,检察官的工作都受到这些变的影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces constatations se recoupent invariablement avec celles qui sont présentées ci-après.

评价结果一贯与下文报告的结果重叠。

评价该例句:好评差评指正

Parmi ces paramètres, la bonne gouvernance est invariablement le facteur déterminant.

善政始终是这些变数中的一个关键决定

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons déjà signalé, il s'agit invariablement de multinationales.

如我们已经所指出的那样,这些资本拥有者往往是多国公司。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces variations des paramètres du marché ne conduisent pas invariablement à des maximums de prix.

然而,市场参数变不会必然导致价格上涨。

评价该例句:好评差评指正

Une telle spirale de la violence a presque invariablement des conséquences humanitaires sur les populations vulnérables.

暴力的这种螺旋式升级几乎总是对脆弱群体产生严重的人道主义影响。

评价该例句:好评差评指正

Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.

只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions socioéconomiques représentent invariablement une part importante des causes premières du conflit.

一般而言,这些社会经济问题都是冲突原始原的重要组部分。

评价该例句:好评差评指正

Je crains qu'il ne faille invariablement répondre à ces questions par la négative.

对这些问题,答案恐怕还是否定的。

评价该例句:好评差评指正

Invariablement, de telles situations sapent l'objectif qui est d'instaurer une sécurité durable.

这种情况不可避免地损害了促进可持续安全的目标。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne saurait justifier ces actes odieux qui doivent être condamnés invariablement et sans réserve.

这些令人发指的行径毫无任何理由,并且必须一贯地、毫无保留地予以谴责。

评价该例句:好评差评指正

Cela suscite invariablement le mécontentement et l'hostilité, ce qui met en danger la société.

不可改变的是,体制上的瓶颈导致不满和敌意,使整个社会处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正

Cette famille constitue un foyer unique dont les membres vivent invariablement sous le même toit.

It constitutes a single household and invariably lives under the same roof.他们构了一个单独的家庭,总是生活在同一屋檐下。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci ont invariablement déclaré que le peuple soudanais n'était pas intéressé par la justice transitionnelle.

他们众口一词地指出,苏丹人民对过渡期司法公没有兴趣。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nucléide, nucléinase, nucléine, nucléique, nucléo, nucléocapside, nucléodensimètre, nucléogenèse, nucléohistone, nucléole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Mais aussi invariablement il était passé la semaine précédente, ou même la veille.

但也总是,他上个星期才来过,甚至是昨天。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« C’est dans l’intérêt de mon voyage, c’est dans mon programme, » répondait-il invariablement.

“这是自己路上用的,这是计划好要买的。”

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.

配不上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是这样回答。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Félicité invariablement déjouait leurs astuces ; et ils s'en allaient pleins de considération pour elle.

任凭他们花言巧语诡计多端,全福回回戳穿,不上他们的手,所以走的时候,他们对她敬服得不得了。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Chaussures, costumes anthracite, chemise en coton blanc, tous identiques aux vêtements que portait invariablement Anthony Walsh.

鞋子、黑灰色西装、白色棉质衬衫,这些都和安东尼·沃尔什生的日一模一样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et Grand répondait invariablement : « Elle trotte, elle trotte » , avec un sourire difficile.

朗永远这样回答:" 她在骑马小跑,她在骑马小跑。" 说话时还带着苦笑。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le radeau court invariablement vers le sud-est. Nous avons fait plus de deux cents lieues depuis l’îlot Axel.

们仍然对着东南方向行驶,从阿克赛岛算起已经旅行了两百多英里了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Eux sont invariablement en haut de l'affiche.

他们总是名列

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela n’est pas douteux, répliqua le major, qui était invariablement de l’avis de tout le monde, mais de quelle façon ?

“不成问题,会找到的,”少校又说,他总是以大家的意见为意见。”但是怎么去找呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quelle que fût la quantité de lait qu’elles lui donnassent, il en envoyait invariablement tous les matins la moitié aux malades de l’hôpital.

无论那两头牛供给多少奶,他每天早晨总分一半给医院里的病人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Chaque fois que la sœur Simplice lui demandait comment elle se trouvait, elle répondait invariablement : — Bien. Je voudrais voir monsieur Madeleine.

每当散普丽斯姆姆问她觉得怎样时,她总照例回答:“还好。想看看马德兰先生。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle ne m’adressa pas une seule fois la parole. Ses regards, invariablement tournés vers le ciel, se perdaient dans sa teinte grise et brumeuse.

叔父一句话也不对说。他的视线永远对着天空,消失在它那灰色和多云的远处。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le major regardait le comte avec de gros yeux étonnés qui se portaient curieusement sur chaque partie de l’appartement, mais qui revenaient invariablement à son propriétaire.

少校一对大眼睛凝视着伯爵,然后把房间里的情形察看了一眼。他的凝视几乎很快又回到房间主人的身上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

A chaque fois qu'il remettait les pieds à Sword Beach, L.Gautier était invariablement ramené au 6 juin 44. - L.Gautier: C'était plein de bruit.

每次踏上剑滩,L.戈蒂埃总是被减少到44年6月6日。- L.Gautier:充满了噪音。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

De là une certaine « surface » , due à ce que ses chèques étaient régulièrement payés à vue par le débit de son compte courant invariablement créditeur.

他在巴林兄弟银行存了一笔款子,因而获得了信誉,因为他的账面上永远有存款,他开的支票照例总是“凭票即付”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les Romains restent en fait, invariablement obsédés par la conservation intacte et le bon déroulement de leurs rites et pratiques religieuses, tout simplement par peur de perdre leurs liens avec les dieux.

罗马人实际上始终执着于保持他们的宗教仪式和实践完整无缺地进行,这只是出于害怕与神祇失去联系。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils mettaient invariablement en pratique le premier théorème de la géométrie, et suivaient, sans se détourner, le plus court chemin d’un point à un autre. De fatigue et de difficultés, ils ne s’en doutaient pas.

他们老是盯着几何学上那第一条定理,不折不扣地走着两点之间直线距离最短的路程。什么疲乏,什么困难,都忘得一干二净。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈震荡以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le schéma est grosso-modo toujours le même : une grande cité étend son influence sur toute la région, parvient un temps à en garder le contrôle, mais finit invariablement par être détrônée par une cité rivale.

其模式基本上都是一样的: 一个大的城市将其影响力扩展到整个地区,在一段时间内掌控政权,但最终都会被另一个竞争城市所推翻。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce fut inutile. Que l’entêté garçon eût compris ou non l’observation du brigadier général, il s’obstina à ne pas avancer sa montre, qu’il maintint invariablement à l’heure de Londres. Innocente manie, d’ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.

可惜说了半天等于白说。也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nucléoplasme, nucléopropulseur, nucléoprotamine, nucléoprotéide, nucléoprotéine, nucléopurine, nucléosidase, nucléoside, nucléosome, nucléosynthèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接