有奖纠错
| 划词

Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.

我们视大为各抒己见讲坛,而不是相互谩骂场所。

评价该例句:好评差评指正

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦谩骂外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表极为离奇评论继续纠缠下去。

评价该例句:好评差评指正

Selon le témoin, les cinq hommes s'étaient lancés dans des invectives contre les Angolais qui travaillaient pour des Blancs, et avaient dit qu'ils allaient supprimer "cette Noire qui travaille avec les Blancs".

据这位证人说,这五个男人开始抱怨为白人工作安哥拉人,并说他们将灭掉“这个为白人工作黑女人”。

评价该例句:好评差评指正

Pas d'invectives inutiles et futiles sur les intentions ou les arrière-pensées des uns et des autres dans cette nouvelle page que nous ouvrons de cet organe unique et précieux qu'est le Conseil de sécurité.

我们正在为这个独一无二重要机构,即安全理事,翻开新历史篇章,不要徒劳无益地猛烈抨击彼此用意或别有用心动机。

评价该例句:好评差评指正

Les militaires, qui avaient prétendu être des avocats du service juridique militaire, se sont retirés en proférant, en présence du procureur, des insultes et des menaces à l'encontre du soldat Quispe Berrocal, et en lançant des invectives telles que «Morte la bête, mort le venin».

这两名军官自称代表军队法律服务部门律师,并当着检察官面辱骂威胁二等兵Rolando Quispe Berrocal, 并高喊“杀狗灭狂犬病”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces propos doivent être replacés dans le contexte d'une scène tendue dans les couloirs du lycée, pendant laquelle M. Pedersen, l'enseignant, et en particulier M. Thorup, le directeur, ont été la cible de diverses invectives et ont même dû faire appel à la police pour rétablir la paix dans les salles d'examen.

但是,对有关言论必须结合该中学走廊中当张情况来看待,当教师K.P.先生教导主任O.T.先生都说了一些不赞同话,为使考场有个安静环境,甚至不得不召唤警察。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, le Président de la Haute Autorité a estimé que l'entrée en campagne de certains candidats avant le lancement officiel de la campagne électorale le 30 juin avait contribué à accentuer les tensions politiques, en particulier la diffusion incontrôlée de messages de haine et d'invectives et les agressions verbales et physiques contre certains candidats.

主席还认为,一些候选人在6月30日正式选举期开始之前提前开展竞选活动导致政治张局势加剧,包括肆无忌惮地使用抵毁信息以及针对一些候选人语言人身攻击。

评价该例句:好评差评指正

« À cette assemblée mondiale d'États souverains que sont les Nations Unies - notre dernier et meilleur espoir en une ère où les instruments de guerre ont dépassé de loin les instruments de paix - nous renouvelons notre serment de la soutenir, de l'empêcher de devenir uniquement un forum de l'invective, de renforcer le bouclier qu'elle représente pour les nouveaux venus et pour les faibles et d'élargir le domaine où son autorité doit s'exercer ».

“至于联合国这个各主权国家世界性议,在战争手段发展速度超过平手段代中,它是我们最后、最美好希望,我们愿重申我们给予支持诺言;不让它变成仅供谩骂讲坛,加强其对于新国弱国保护,并扩大能行使其权力范围。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰川现象, 冰川相, 冰川性海面生降, 冰川学, 冰川学家, 冰川运动仪, 冰川再作用, 冰床, 冰醋酸, 冰镩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年8月合集

Avec elle, le débat, oui, les invectives, non.

- 和她一起,辩论,是的,谩骂不。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Cette polémique a donné lieu à des invectives entre LFI et le RN.

争议引起了 LFI 和 RN 之间的激烈争论

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

On ne peut plus supporter des champs homophobes, on ne peut plus supporter des invectives racistes.

我们不能再容忍仇视同性恋的领域,我们不能再容忍种族主义谩骂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Chaque soir, les forces de l'ordre font face aux invectives, aux jets de projectiles, aux incendies, au vandalisme.

- 每天晚上,秩序力量都会面临谩骂投掷弹丸、火灾和破坏行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Mais ça n'a jamais été dans l'insulte, l'invective ou l'irrespect.

但它从来没有侮辱、辱骂或不尊重。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

R.Karoutchi: Pas d'invectives, pas de polémiques inutiles.

- R.Karoutchi:没有谩骂没有无用的争论。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

On n'écoute plus l'adversaire, on le disqualifie, on s'invective, comme on le verra encore aujourd'hui.

我们不再听取对手的意见, 我们取消他们的资格,我们互相侮辱 正如我们今天再次看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

On va choisir des compromis et il invective cette dame qui filme et qui est beaucoup moins dangereuse.

我们将选择妥协,他煽动位女士谁拍摄,谁是少得多的危险。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Cela fait plusieurs années déjà que Rohff et Booba rivalisent en invectives sur les réseaux sociaux ou par chansons interposés.

几年来,Rohff和Booba一直在社交网络上或通过插入的歌曲进行谩骂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les supporters n'ont rien raté du débat télévisé entre les deux candidats en mode stand-up, qui s'invectivent et se répondent.

- 支持者没有错过两位候选人以站立模式进行的电视辩论,互相斥责和回答。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年12月合集

« Il n'est pas juste de balancer des invectives gratuites et irresponsables sur autrui pour tenter de détourner l'attention publique » , a-t-elle poursuivi.

" “为了转移公众的注意力而向他人进行无端和不负责任的谩骂是不公平的,”她继续说道。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Il faut qu'il y ait beaucoup de questions, que le questionnement ne s'arrête jamais et qu'il soit jalonné de contradictions, d'imprécations, de retours en arrière, d'invectives.

必须有很多问题,质疑必须永不停止,并且必须被矛盾、指责、回溯、谩骂打断

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Et pendant son grand oral devant les députés, il a eu du mal à couvrir les invectives venues la plupart du temps des rangs de La France Insoumise.

而在面对议员们的大考时,他很难掩盖来自“不屈的法兰西” 阵营的辱骂

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

" L'Algérie que nous aimons entre dans une histoire qui la déshonore" , avait dit Emmanuel Macron, et l'évocation de ce déshonneur avait suscité une nouvelle bordée d'invectives de l'autre côté de la Méditerranée.

马克龙说:“我们热爱的阿尔及利亚正在进入一段耻辱它的历史,”而提到种耻辱在地中海的另一边引发了新一轮的谩骂

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La pauvre Mary Grant, elle, se sentait défaillir, et John Mangles la soutenait, prêt à se faire tuer pour la défendre. Ses compagnons supportaient diversement ce déluge d’invectives, indifférents comme le major, ou en proie à une irritation croissante comme Paganel.

那可怜的玛丽小姐吓得几乎昏过去了,幸亏门格尔船长扶着她,准备全力保卫她。少校面对泼粪般的辱骂,并不在乎。地理学家则不然,气得咬牙切齿。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Et Cosimo, qui se sentait innocent parce que ce n'était pas sa faute mais celle de l'abbé, laissa échapper cette invective féroce : « Moi, je n'en ai rien à faire de tous vos ancêtres, Monsieur mon père ! »

而科西莫,他觉得自己是无辜的,因为不是他的错,而是修道院的错,他放下了句凶狠的谩骂:“我不在乎你所有的祖先,我的父亲先生!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Et si c'était l'invective de trop?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

E.Borne: L'avenir en commun a été remplacé par l'invective en commun.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Un incident verbal qui s'ajoute à une série de coups d'éclat et d'invectives.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年2月合集

En réalité, les Français en ont assez, je crois, d'être insultés, méprisés par un Président de la République qui a érigé l'outrance et l'invective en méthode de gouvernement. »

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰点, 冰点法, 冰点降低溶剂, 冰雕, 冰冻, 冰冻超薄切片机, 冰冻的, 冰冻地质学, 冰冻风化, 冰冻干燥器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接