La position de la Cour sur cette question - sur la base du droit international - est irréfragable.
法院依据国际法对一问题采取的立场是具有结论性的。
Une solution de compromis possible pourrait donc consister à conférer un caractère irréfragable aux mentions figurant dans les documents non négociables lorsque les parties en conviennent ainsi en l'indiquant sur le recto du document.
因此可以接受的一种折衷方案是,在当事人通过单证正面上的声明作出约定的情况下,赋予不可转让单证中的说明以最终证据的效力。
Il a également été noté que toute disposition établissant une présomption irréfragable devrait être formulée avec la plus grande clarté afin d'éviter des différends quant à la version du Règlement applicable à une procédure donnée.
另据指出,任何“视为”规定在措词上都应当具有最大限度的明确性,以避免对某一程序中究竟应适用《规则》的哪版本而发生争议。
Selon une opinion, le mot “assuré” était trompeur, car on risquait d'y voir une forme d'assurance juridique stricte ou une présomption irréfragable que la signature numérique avait été créée par le signataire mentionné dans le certificat.
有人认为“保证”二字会产生误解,因为它可能会被解释为是指一种严格的法律保证形式或关于数字签字系由证书内所述签字人所作的不可辩驳的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marius lut. Il y avait évidence, date certaine, preuve irréfragable, ces deux journaux n’avaient pas été imprimés exprès pour appuyer les dires de Thénardier ; la note publiée dans le Moniteur était communiquée administrativement par la préfecture de police.
马吕斯读了,这是明显的事,日期确切,据无可怀疑,这两张报纸不是为了明德纳第的话而故印刷出来的,在《通报》上刊登的消息又是警署官方提供的。