有奖纠错
| 划词

En juxtaposant certaines de leurs images publicitaires, cet article propose de mieux comprendre les mécanismes culturels et marketing de cette stratégie gagnante.

着手些广告图片时候,这篇文章能让人们更好地理解这种胜人文化策略与营销机制。

评价该例句:好评差评指正

A l'Est et au Sud, c'est une zone de relief heurté, juxtaposant de hautes montagnes et des plaines peu étendues, étroitement encaissées.

东部和南部地貌复杂,高山与小积平原并列,处于山壁之间。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de la dichotomie urbaine de deux villes juxtaposées, celle des riches et celle des pauvres, l'écart ne fait qu'augmenter.

在许多国家,人们求卫生部门改革,以便在出现下列问题时加以解决:过度集中、覆盖范围问题和不平等现象严重、组织工作低效而且日益恶化、服务质量差以及财政限制严重。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner s'il convient de juxtaposer cet article et l'article suivant, et de modifier l'ordre des articles.

工作组似宜考虑是否将本条和下条并列起来,以及是否应调整各条款顺序。

评价该例句:好评差评指正

Aux ressources internes insuffisantes, il juxtapose un financement externe, public et privé, et prône un meilleur accès des exportations africaines aux marchés occidentaux.

利用外部公共和私人融资来补充内部资源不足,并且求西方国家向非洲出口开放更大市场。

评价该例句:好评差评指正

Lors des négociations finales sur ce paragraphe, l'expression « juridiquement contraignant », juxtaposée à « régime international », avait été supprimée à la demande de nombreuses délégations.

在就该段最后谈判期间,根据许多代表团请求,删除了在“体制”词前“具有法律约束力”语。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est inacceptable de juxtaposer le droit à l'autodétermination et le principe de l'intégrité territoriale et de donner la priorité à ce dernier.

同样,将自决权利和领土完整原则相提并论并给予后者优先地位是不能够被接受

评价该例句:好评差评指正

De même, la question de la sécurité doit s'insérer ou du moins se juxtaposer à un programme efficace de règlement des conflits et de coopération en faveur du développement.

同样,全议程必须成为个解决冲突和发展合作有效议程部分——至少与之并列。

评价该例句:好评差评指正

Dans une convention, par exemple, il peut se révéler approprié de juxtaposer des dispositions qui formalisent le droit international coutumier et d'autres qui représentent un développement du droit ou introduisent des règles entièrement nouvelles.

项公约可以同时包括宣示习惯国际法规定,及发展有关法律规定或提出完全新规则。

评价该例句:好评差评指正

Le concept et les principes qui sous-tendent les propositions relatives aux zones de paix se sont juxtaposées avec les questions de sécurité de l'époque de la guerre froide et l'ère de la mondialisation.

关于和平区建议概念和原则跨越了冷战和全球化时代两方全问题。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de juxtaposer des entités diverses, le Bureau concentre en son sein les capacités existantes dans les domaines suivants : police, justice, lutte antimines, désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi qu'une nouvelle fonction, à savoir la réforme du secteur de la sécurité.

该办公室并非将个别实体收入麾下,而是把警务、司法、惩戒、排雷动及解除武装、复员和重返社会等现有能力合并个办公室并设立个新全部门改革机构。 该办公室主为联合国维持和平动提供支助。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet examine les changements récents dans la doctrine politique des droits fonciers - de façon générale et du point de vue de l'accès des femmes à la terre - en les juxtaposant aux faits nouveaux récemment observés dans les régimes fonciers dans certains contextes régionaux.

项目调查研究了最近地权政策思考转变情况,既般性研究,也研究了这些思考与妇女获得土地关系,而其背景则是若干选定区域土地占有制最新演变状况。

评价该例句:好评差评指正

La révision de la norme énoncée à l'article 16 du Règlement de conciliation de la CNUDCI a involontairement créé une ambiguïté en juxtaposant si étroitement les droits des parties et le rôle du tribunal arbitral ou de la juridiction étatique dans l'exécution des clauses d'une convention de conciliation.

修订《贸易法委员会调解规则》第16条中所载标准,由于将当事人权利与法院或仲裁庭在执调解协议条款方所具有作用完全相提并论,从而在无意中造成了模棱两可情况。

评价该例句:好评差评指正

On a émis l'avis que le texte du paragraphe 3 n'était pas suffisamment homogène, car il juxtaposait une déclaration générale de principes censée inspirer la conduite du conciliateur dans sa première phrase et des conseils d'ordre plus pratique sur la manière dont devait être conduite la conciliation dans sa deuxième phrase.

有人表示种意见,即第(3)款不够连贯致,因为它既有第句中对应指导调解人各项原则般性陈述,但又加上第二句中关于应如何调解较具操作性建议。

评价该例句:好评差评指正

Il remarque que le procédé qui consiste à indiquer le nombre de fonctionnaires formés et à juxtaposer ce chiffre au nombre de ceux qui ont quitté la mission ou ont été transférés après leur formation entraînera inévitablement des comptages doubles ou multiples du fait que certains d'entre eux ont suivi plusieurs cours.

委员会指出,列出接受培训工作人员人数,同时又把他们计入培训后离开特派团或调离工作人员人数中,这必然导致有些人至少两次计入人数,因为其中有些人参加了次以上培训。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont souligné que l'apparition d'un système d'accords internationaux d'investissement qui se superposaient et se juxtaposaient poserait de nouveaux problèmes aux pays en développement qui, pour les résoudre, devraient intensifier leurs efforts de renforcement des capacités et mener en permanence des travaux de recherche et d'information sur l'évolution de la situation dans ce domaine.

几个代表团强调,多层次和多方国际投资协定体系将对发展中国家提出新挑战,它们需加强能力建设和不断地对该领域最新发展研究和收集信息。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la délégation égyptienne demande au Rapporteur spécial d'expliciter l'expression « système juridique bien développé » utilisée au paragraphe 45, qui, juxtaposée à la notion d'abolition de la peine de mort, peut donner à penser que les pays où la peine de mort n'a pas été abolie ne sont pas, eux « bien développés » sur le plan juridique.

最后点,埃及代表团求特别报告员明确在第45段中所用“十分发达法律制度”这表述含意,这种表述与取消死刑概念相并列,使人以为那些尚未取消死刑国家本身在法律方“十分发达”。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, ma délégation voudrait souligner le fait qu'un tel examen de questions communes concernant plusieurs secteurs doit se faire de façon juste et équilibrée, en tenant compte de la tendance à négliger l'examen de questions sociales, évoquées parfois comme questions de moindre importance, lorsqu'elles sont juxtaposées à des questions comportant des aspects économiques ou de développement.

因此,我国代表团强调,应该以公平和平衡方式来审议共同跨部门问题,同时考虑到社会问题,也就是所谓软问题在与经济或发展方问题同时并存时往往受到忽略情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叠韵的诗句, 叠轧, 叠嶂, 叠置层, 叠装, 叠锥, 叠锥组织, 叠字, , 碟腭孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un podcast, une œuvre

Il juxtapose des couleurs sans les mélanger, il superpose des images sans les brouiller.

颜色而混合它们,他叠加图像而模糊它们。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans les années 1850, l'ampleur des jupes nécessite à nouveau de juxtaposer plusieurs couches de jupons.

在19世纪50年代,由于裙子的宽度,需要再叠加层裙子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On a une géométrie pure, des formes pures qui se juxtaposent.

我们有纯粹的状,纯粹的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Désormais, le pinceau juxtapose des petits points sur la toile.

现在,画笔在画布上并列了小点。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Notre pays n'est pas et ne sera jamais l'addition de communautés juxtaposées.

我们的国家是,也永远会是并列社区的补充

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

Mais dans la Rome antique déjà on s'amusait à juxtaposer les mots, en témoigne une grille trouvée a Pompéi.

但在古罗马, 我们已经有有趣的词,庞贝城发现的明了这一点。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ainsi c’était la saison où le Bois de Boulogne trahit le plus d’essences diverses et juxtapose le plus de parties distinctes en un assemblage composite.

就这样,这是布洛尼林园展现出种种特点,将最多的各相同的部分组成一个复合的综合体的季节。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

On sent un plaisir à juxtaposer les couleurs pour traduire avec précision l'atmosphère d'un lieu et d'un instant, l'émotion d'un paysage.

我们乐于颜色,以准确诠释一个地方和某个时刻的氛围,以及风景的情感。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

A l’intérieur d’un paysage qui pourrait paraître idyllique Carpaccio introduit des détails inquiétants et macabres, juxtapose des personnes ou des animaux qui ne semblent pas communiquer ou se voir.

在一个看似田园诗般的卡帕乔(Carpaccio)的风景中,人们或动物似乎无法相互交流或相见,这带来了令人安的可怕细节。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La scène était insolite : le post-it se trouvait au centre de l'Apocalypse mais, mécaniquement parlant, il n'était absolument pas connecté au vaisseau : les deux se juxtaposaient simplement en se déplaçant à la même vitesse en direction du système solaire.

这是一个奇特的场景,纸条位于“启示”号的内部中心,但在动力学上与飞船没有任关系,两者只是重叠着以相同的速度向太阳系运动。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

Je veux dire, on peut avoir un sylvain, deux sylvains, trois sylvains, ça n'a rien à voir, on juxtapose, comme le fait un ordinateur en intelligence artificielle.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蝶鞍, 蝶顶窦, 蝶啶, 蝶豆属, 蝶窦, 蝶窦开放术, 蝶窦炎, 蝶窦咬骨钳, 蝶轭, 蝶骨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接