Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宫,只有你知道路。
À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.
我们在联合国工作处于复杂环境中,有相互冲突优先考虑、相互冲突国家利益和不断变化地盘之争,还有民族傲慢和错综复杂官僚主义。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
联合国合同聘用条件有关条例和细则与任何国家劳工法都有很大不同,因此外面律师面对迷宫一般联合国手册和通知,经常难得其门而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度裁军始终有益,我们最后会象伊卡罗斯那样,带着脆弱翅膀飞到太靠近太阳地方,以致我们将使人类依然陷在其古老历史迷宫之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。