On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围尸体周围的人们的哀悼。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱无力的声明束手无策,决不能安慰达尔富尔被杀害的无辜者,也表明安理会完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示悲,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道严峻性、严重性破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思感性质、起因问题的阶段。
A-t-il été poussé à agir après le terrible attentat-suicide à la bombe, qui a fait 22 morts et 135 blessés, contre un bus bondé dans le centre de Jérusalem, plein de familles, d'enfants et de nourrissons juifs orthodoxes qui rentraient de la prière au Mur des lamentations?
安理会是否耶路撒冷市区一辆满载到西墙祈祷后返回的正统犹太家庭、儿童婴儿的拥挤公共汽发生可怕自杀爆炸,造成22人死亡,135人受伤后被迫采取行动了呢?
Malgré cela, nous avons offert un compromis et nous nous sommes déclarés prêts à accepter un contrôle israélien sur le Mur des lamentations, qui constitue l'enceinte occidentale de ce lieu saint, et bien qu'il fasse partie intégrante de Jérusalem-Est occupée auquel s'applique la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité.
尽管如此,我们主动提出妥协,并表示愿意接受以色列对哭墙,即对这一圣地的西墙的控制,虽然它是安全理事会第242(1967)号决议所适用的被占领东耶路撒冷的一部分。
La fermeture forcée du lieu de prière le plus vénéré du judaïsme, le Mur des lamentations, la veille de la fête de Rosh Hashanah, parce que les Palestiniens lançaient des pierres aux fidèles juifs, est l'équivalent de l'évacuation de la Place St-Pierre à Noël ou de La Mecque en plein coeur de la période de pèlerinage.
由于巴勒斯坦人向犹太教礼拜者投石块,犹太教最受敬重的祈祷地点西墙犹太新年这一重要节日前夕被迫关闭,这相当于圣诞节撤出圣彼得广场或麦加朝圣高潮关闭麦加的克而白。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实无可争辩,尽管已有判例可循,我们这个大会堂中安全理事会上听到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两个法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的悲,那部贯穿为反对全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯他的杰作《热带的悲伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他书中描绘的这个河谷正从我们代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savaient pas, ils balbutiaient, ils avaient de grands frissons et des gestes de fous, des gestes qui écartaient une vision abominable, toujours présente. La foule augmentait rapidement, une lamentation montait des routes.
他们不知道,支支吾吾地说不上来,浑身打着冷战,作着激烈的手势,好像要把仍然留在眼前的可怕的幻影赶走。人群迅速地增加着,大路上哭四起。