On lui fait miroiter des gains mirobolants.
有人用难以置信收入引诱他。
Certains pays sont intéressés par un allégement du fardeau financier qui pèse sur eux, tout en conservant leurs privilèges, et d'autres essaient d'obtenir une position privilégiée en faisant miroiter leurs richesses sans disposer pour autant d'aucune compétence politique.
某国家对在维护自己
特权
同时减少其财政负担有兴趣,另一
国家不具备任何政治条件而舞动金钱试图寻求特权
地位。
Qui plus est, l'échec de la récente Conférence de l'OMC à Seattle a compromis le lancement de ce qui devait être le cycle du développement, qui aurait permis de recueillir enfin les bénéfices tant miroités de la libéralisation du commerce.
而且,最近世界贸易组织(世贸组织)西雅图会议失败,已影响了所谓能最终能够带来有人大肆宣扬
贸易自由化
好处
发展循环
发起。
Si certaines agences ont comme motivation véritable de constituer des couples, d'autres font miroiter les perspectives d'émigration pour en réalité se livrer à la traite des femmes et imposer à ces dernières des relations humiliantes, la prostitution ou d'autres travaux dégradants.
虽然有公司真正关心婚姻介绍工作,但有
公司是利用向外移民
诱惑来贩运妇女,并使之陷入受虐待、卖淫或其他剥削性工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.
从贫瘠的地面上挺起了些稀疏的树木,
些矮小的木本含羞草,
丛
丛的“亚克河”树和
簇簇的“勾拉妈波尔”。有些盐滩拦在路上,闪着
,象打碎的玻璃,使步行十分困难,行人必须从滩旁绕
。
A.Rotenberg a ainsi pu continuer à investir dans certaines sociétés chypriotes même après son inscription sur liste noire de l'UE en 2014. Des services financiers discrets, mais aussi une nationalité européenne, c'est ce que Chypre a longtemps fait miroiter aux investisseurs.
因此,即使在2014年被欧盟列入黑名单后,Rotenberg仍能够继续投资些塞浦路斯公司。谨慎的金融服务,也是欧洲国籍,这是塞浦路斯长期以来向投资者承诺的。