Le navire a naufragé dans une tempête.
这艘船在场暴风雨中失事了。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从沉没的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失的私人当事方所支付的补偿金。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当提出了解决这人道主义危机的应急办法,在第间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14落水者。
On avait signalé des cas où des États du port avaient imposé des charges financières excessives à des navires qui s'étaient portés au secours de personnes en détresse en mer, leur refusant l'entrée dans leurs ports ou leur faisant assumer la responsabilité financière de l'alimentation, de l'hébergement et du rapatriement des personnes naufragées accueillies dans les ports.
据报道,有些港口国对援助海上遇难人员的船只施加不合理的财政负担,或者拒绝它们入港,或者迫使它们为已获准进入港口的海难人员承担食物、住房和遣返的财务责任。
Au contraire, les parties à un conflit ont pour obligation, en présence de blessés, i) de «prendre toutes les mesures possibles pour rechercher, recueillir et évacuer les blessés, les malades et les naufragés sans aucune distinction de caractère défavorable» et ii) de leur prodiguer les soins médicaux qu'exige leur état dans toute la mesure possible et dans les délais les plus brefs.
相反,冲突各方对受伤者的义务是()“采取切可能措施,搜寻和收集转送伤者、病者和遇船难者,而不加以敌意的区分” 51 和(二)以尽可能切实的切方式尽量缩短流失的间寻求适当的医疗护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。