La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征
一地
些公民
影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少
重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去不公,而是商讨保健和教育等问题
解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态责任首先要由以色列政府来承担,不惜一切代价实
安全
政策妨碍了他们
判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力
旁观者所目睹
滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实
共同目标
根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他域可以从欧盟
最新扩充获取经验
看法,回答是仅仅集中于加入
个类似
贸易组织是不够
,而是必须采取全国性
措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,尚未解决招募儿童这一核心问题
情况下,根据安理会
任务授权提出侵犯儿童行为
其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题
程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
维护一个多元、多样和容忍
社会方面,会员国应当避免无视社会中存
敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教
批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite il y a eu Jane, une charmante doctoresse, très vieille Écosse et obnubilée par l'idée d'officialiser notre relation. Le jour où elle m'a présenté à ses parents, je n'ai eu d'autre choix que de mettre un terme à notre aventure.
再之后还有一位女博士,名叫简,也是个迷人姑娘。她是非常传统
苏格兰人,总是想着要正式确立我俩之间
关系,她太纠结了,在她把我介绍给她父母
时候,我别无选择,只能终止了这段恋情。