Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.
她对同条第22段答复感到迷惑不解。
Les députés de la Douma d'État expriment leur perplexité devant le fait que tous ces faits échappent au regard des hauts représentants de la Commission des communautés européennes qui surveillent l'entrée de la Lettonie dans l'Union européenne.
国家杜马代表们不理解,欧洲共同体委员会高级别代表们正在监督拉脱维亚加入欧洲联盟过程,但为何对该国发生所有这切都视而不见。
Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux rôles et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies.
特别报告员在工作中,注意到土著群体、非政府组织、以及其他有关利益攸关者之间,对于三者各自作用和功能,以及它们在联合国体制内地位,有很大混淆,并认为,极有必要就各机制任务和职能继续进行教育。
Elle a permis aux parties ivoiriennes, avec l'aide de leurs voisins, en particulier du Président Compaoré du Burkina Faso, de conclure un accord et de devenir parti prenante au règlement d'une question qui a plongé la communauté internationale dans la perplexité depuis de nombreuses années.
它引导科特迪瓦各方在其邻国特别是布纳法索孔波雷总统协助下,达成了项协定,并取得了解决个困扰国际社会多年问题主导权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa perplexité vient s'ajouter au désenchantement démocratique. Midi Libre et l'Obs papier rencontrent des abstentionnistes. L'économiste Jacques Nikonof autrefois patron de l'organisation altermondialiste Attac, milite désormais pour le boycott de la présidentielle...
他的困惑加剧了民主的幻灭。Midi LibreObs papier遇到了弃权主义者。经济学家雅克·尼科诺夫(Jacques Nikonof)是另类全球主义组织阿塔克(Attac)的前负责人,现在正在为抵制总统大选而奔走。
Presque aussitôt, comme il achevait son café, un télégramme lui apprit que Madeleine et Crèvecœur étaient menacés à leur tour. Alors, sa perplexité devint extrême. Il attendait le courrier à deux heures : devait-il tout de suite demander des troupes ?
几乎此同时,他刚喝完咖啡,一封急信告诉他玛德兰克雷沃科尔也受到威胁。他心里惊惶极了。他指望邮差两点钟可以来,那么他是不是应该马上要求派军队来?