有奖纠错
| 划词

Enfin, la Jordanie affirme que les coraux ont été endommagés par le piétinement des réfugiés à la fin de l'été.

最后,约旦表示,损害来自难民在夏季结束时对珊瑚礁的践踏。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aux yeux de certains participants, la multiplication de ces accords résultait du mécontentement des pays en développement devant le piétinement à l'OMC.

然而一些与者认为,越来越多自由贸易协定的出现是由于发展中国家对在世贸组织中缺乏展感到不满意。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aux yeux de certains participants, la multiplication de ces accords résultait du mécontentement des pays en développement devant le piétinement des négociations à l'OMC.

然而一些与者认为,越来越多自由贸易协定的出现是由于发展中国家对在世贸组织中缺乏展感到不满意。

评价该例句:好评差评指正

J'en citerai seulement trois : le blocage inquiétant des négociations dans le domaine du désarmement, le terrorisme et le piétinement du processus de paix au Moyen-Orient.

我在此只提这种局势中的三个:裁军特别是核裁军领域谈判令人不安的僵局、恐怖主义和中东和平僵局并缺乏展。

评价该例句:好评差评指正

Il est plus facile de comprendre l'importance de la mission si l'on se rend compte qu'elle nous a donné la possibilité, après une longue période de piétinement, de faire avancer le processus de Lusaka.

如果我们认识到,在卢萨卡停滞相当一段时间后,特派团使我们有机这个,那么我们就能更好地了解这个特派团的意义。

评价该例句:好评差评指正

Concernant le Moyen-Orient, nous exprimons notre regret face au piétinement des négociations du Sommet de Camp David tenu en juillet dernier sans parvenir à un accord à même de garantir un règlement juste de la cause palestinienne.

关于中东问题,我们对7月份在戴维营首脑议上行的谈判困境,未能达成一项确保公平解决巴勒斯坦问题的协议而深表遗憾。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, ma délégation réitère son appel afin que l'on en finisse avec les piétinements dans les négociations des traités pertinents appuyant la non-prolifération nucléaire et pour l'adoption d'attitudes plus constructives au sein de la Conférence du désarmement.

在这方面,我国代表团再次呼吁,应克服支持核不扩散的有关条约谈判的停滞状况,在裁军谈判议内形成比较积极的态度。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).

南美国际金融环境的恶化导致口和投资的急剧跌落,此外还有全球贸易的弛缓和世界贸易组织(世贸组织)多边谈判的止步不前。

评价该例句:好评差评指正

Des dommages supplémentaires ont sans doute été provoqués par les déchets solides contenus dans des sacs en plastique, déposés directement dans le lagon ou transportés par le vent depuis la plage jusqu'à la mer, ainsi que par le piétinement du récif corallien par les réfugiés.

约旦还说,塑料袋中的固体废物可能造成了更多的损害,这些废物或是被直接扔环礁湖,或是从沙滩上被风吹到水中;另外,难民对珊瑚礁的踩踏也可能造成更多损害。

评价该例句:好评差评指正

Des actions spécifiques étaient prévues au plus tard en juillet et décembre de l'année en cours mais aucune des dates limites de juillet n'a été respectée et le piétinement des négociations laisse craindre que celles de décembre ne le soient pas non plus.

本应在今年7月之前和12月之前采取一些具体行,但是,为7月规定的所有截止期都错过了,而且由于谈判缺乏展,看来为12月规定的截止期也将错过。

评价该例句:好评差评指正

Après enquête, le Gouvernement a indiqué dans une réponse minutieuse et exhaustive qu'il avait recensé cinq cas confirmés de traitement inapproprié du Coran par des gardes et du personnel chargé des interrogatoires, soit sciemment, soit involontairement, dont des coups de pied et des piétinements.

经过调查,政府在其详尽和全面的答复中表示,已查明五起经证实的警卫和审讯员有意或无意不当处置《可兰经》、包括踢踩《可兰经》的案件。

评价该例句:好评差评指正

Si l'investissement étranger direct crée des perspectives de revenu pour les femmes, spécialement dans les industries à forte intensité de main-d'œuvre et orientées vers l'exportation, de nombreux problèmes subsistent, comme la perte d'emploi et la rétrogradation, le piétinement de la formation professionnelle et les inégalités de salaires entre hommes et femmes.

虽然外国直接投资向特别是劳密集和面向出口工业的妇女提供收,但许多担忧继续存在,包括失业和降级、技能建设停滞不前以及男女不同酬。

评价该例句:好评差评指正

Il assure les deux pays que le HCR est à leur disposition pour faciliter la négociation mais que, n'étant pas responsable du piétinement de la situation, il ne peut qu'espérer qu'un meilleur état d'esprit prévaudra afin qu'on puisse parvenir à une solution avant que le HCR ne soit contraint de cesser ses opérations.

他向这两个国家保证,难民高专办愿意帮助谈判;但他对当前僵局不负责,只能希望在难民高专办被迫罢手停止行之前,有关各方本着诚意找出解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que l'a signalé le rapport des autorités azerbaïdjanaises, la destruction des couches d'humus, qui expose le sol aux effets mécaniques de l'érosion de la pluie et du vent ainsi qu'aux effets du piétinement du bétail, entraînera certainement une diminution de la fertilité et une perte générale de la couche superficielle du sol.

阿塞拜疆当局报告指出,由于腐殖质层受到破坏,土壤受到风雨侵蚀等机械作用的影响以及牛群踩踏的影响,无疑导致土壤失去肥力并失去整个表土。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被罚款的, 被放弃的, 被放置, 被放逐的, 被放逐的(人), 被放逐者, 被非法监禁的(人), 被废除的, 被废黜的, 被废弃的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quoique pas un ne marchât, on entendait un piétinement dans la boue.

虽然没有人走动却能听到脚踏泥浆的声音。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

As-tu tendance à marcher en faisant des pas bruyants qui ressemblent à un piétinement?

你是否倾向于用听起来像跺脚的嘈杂脚步声走路?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pendant tout ce temps, rien de plus important ne se produisit que ce piétinement énorme.

而在这期间,除了那不寻常的停滞局面,没有发生丝毫更重大的事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Au piétinement qui se fit, les autres bandits accoururent du corridor.

其他的匪徒,听到众人蹿动的声音,全从过道里跑来了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À la barrière, le piétinement de troupeau continuait, dans le froid du matin.

城门口处人群牲畜的脚步声和子声响在清晨的冷风中不绝于耳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses hurlements ininterrompus s'évanouirent peu à peu puis se turent, couverts par le piétinement des sabots.

她不停地尖叫着,但是声音越来越小,直到被周的践踏声淹没。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Lutte pareille dans la cave. Cris, coups de feu, piétinement farouche. Puis le silence. La barricade était prise.

在地窖里也进行着样的搏斗,叫喊声、枪声以及野蛮的践踏声,然后突然来,街垒被占领了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! la triste musique, qui semblait accompagner le piétinement du troupeau, les bêtes de somme se traînant, éreintées !

啊!这悲伤的乐曲声像是伴随着疲惫不堪的牛似的人群的脚步声!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Elle est très sensible au piétinement causé par les personnes qui ne suivent pas forcément les sentiers.

它对不跟随足迹的人造成的践踏非常敏感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Gare aux coups de cornes et aux piétinements.

谨防喇叭吹响和践踏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ces roches apparentes sont le résultat des piétinements par milliers des gens qui vont au phare.

- 这些裸露的岩石是成千上万前往灯塔的人们践踏的结果。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les filtrations du puits tombaient à grosses gouttes, et le plancher de l’accrochage, ébranlé par le piétinement, tremblait au-dessus du bougnou, du puisard vaseux, profond de dix mètres.

竖井渗出的水,大滴大滴地往落,罐笼站的地板被踩得在满坑污泥的十米深的积水坑上直颤。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Cet été, 20 km de sentiers de randonnée ont été fermés pour éviter le piétinement des limoniums, une fleur qui ne se trouve qu'aux Lavezzi.

今年夏天,20 公里的远足小径被关闭,以避免踩踏柠檬草,这种花只有在拉韦齐才能找到。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Cette espèce est très sensible au piétinement, donc en dehors de zones préservées comme ici, c'est une espèce qui a beaucoup de difficulté à se maintenir.

该物种对践踏非常敏感,因此在像这里这样的保护区之外,它是一个很难维持自身的物种。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On venait d’éteindre les becs de gaz ; la rue des Poissonniers, où des lambeaux de nuit étranglés par les maisons flottaient encore, s’emplissait du sourd piétinement des ouvriers descendant vers Paris.

不久前街上的路灯被熄灭了;鱼市街里错落相依的房屋之间的夜灯却还在星星点点地眨着眼。从街里走出一队队的工人,他们迈着沉重的脚步向巴黎市区走去,那声音震得路旁的房屋发颤。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Souvarine était demeuré debout, près de l’Avantage, à l’angle de la route. Depuis une demi-heure, il regardait les charbonniers qui retournaient au travail, confus dans l’ombre, passant avec leur sourd piétinement de troupeau.

苏瓦林仍旧立在万利酒馆附近的大路拐角上。半个小时以来,他一直望着黑暗中模糊不清的重又去上工的矿工们,像羊群一样脚步杂沓地走过去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais un tapage, de l’autre côté du mur, lui coupa la parole. C’étaient des jurons d’homme, des pleurs de femme, tout un piétinement de bataille, avec des coups sourds qui sonnaient comme des heurts de courge vide.

男人的骂声和女人的哭喊,扭打在一起的脚步声,以及像空葫芦相撞似的沉闷的殴打声,打断了她的话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la noce, déjà lasse, perdant de son respect, traînait ses souliers à clous, tapait ses talons sur les parquets sonores, avec le piétinement d’un troupeau débandé, lâché au milieu de la propreté nue et recueillie des salles.

参加婚礼的人群似乎已经疲惫了,失去了恭敬的仪态,拖着带着鞋钉的皮鞋,使地板发出咚咚的响声,再也无法顾及洁的大厅的严谨气氛了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était plus qu’une carrière de dalles blanches, dans la plaine blanche, une vision de village mort, drapé de son linceul. Le long des rues, les patrouilles qui passaient avaient seules laissé le gâchis boueux de leur piétinement.

这活像白茫茫原野上的一座白色采石场,又好像是一个蒙着殓布的尸体。大街上只有刚刚过去的巡逻队留的泥泞肮脏的脚印。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas, à l’accrochage, lorsque Pierron les avait déballés, de son air de douceur cafarde, c’était toujours le même piétinement de troupeau, les chantiers s’en allant chacun à sa taille, d’un pas traînard.

面,一到达罐笼站,皮埃隆满脸假笑地把他们放出罐笼时,总响起一片羊群般杂沓的脚步声,各个班组的工人拖着脚步,各自走向自己的掌子面。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被赋予人形人性的, 被覆, 被盖满, 被盖住, 被感染的, 被搞得混浊的, 被告, 被告(民事), 被告人, 被告席,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接