有奖纠错
| 划词

Suzanne est l’épouse d’un riche industriel qui s’avère aussi désagréable et despote avec ses ouvriers qu’avec ses enfants et sa femme, qu’il prend pour une potiche.

后者用严苛的手段管理制伞厂,并且对妻、孩与对工人得一样粗暴专横。妻对他来说只是个花

评价该例句:好评差评指正

Sans passer pour le clown de service ou l'intello ennuyeuse, une fille qui a des choses (intéressantes à dire) est plus séduisante que la potiche sans cervelle.

不要在人群里变成一个小丑或者书呆,一个女孩需要有些特别迷人的东西不是让自己像一只无脑的大花

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 诧愕, 诧然, 诧异, 诧异<俗>, , 差⁴, 差别, 差别的, 差别关税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Elle fit ajuster, contre sa croisée, une planchette à balustrade pour tenir ses potiches.

艾玛在窗子了一个带栏杆的小木架,放她的小花盆。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史知识

Monarchie absolue ou pas, Choiseul n'est pas là pour servir de potiche : alors hors de question qu'un charlatan passe devant lui !

无论是否绝对君主制,舒瓦瑟尔都不是充当:所以不可能有江湖骗子从他前经过!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


差分, 差分的, 差分电离室, 差分电流放大器, 差分法, 差分方程, 差分放大器, 差分调制, 差复激发电机, 差复励电动机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接