有奖纠错
| 划词

Faute d'une aide adéquate, les proches qui prodiguent ces soins peuvent toutefois se sentir dépassés.

如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

À père avare, fils prodigue.

〈谚语〉老子吝啬儿挥霍。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le Haut Représentant et son bureau prodiguent des conseils avisés dans le domaine des réformes.

高级代表及其办公室为改革的进程很好的指导。

评价该例句:好评差评指正

Ces foyers prodiguent une assistance sociopsychologique, des conseils et une aide juridiques, des services de puériculture et de réadaptation.

这些庇护所专业咨询、法律建议和援助、儿童照顾和康复工作。

评价该例句:好评差评指正

Des médecins et des infirmiers prodiguent à tout moment aux accusés tous les soins médicaux en cas de besoin.

被告随时可得到医护人员的一切所需的医疗。

评价该例句:好评差评指正

Les scientifiques du Centre de recherche prodiguent des conseils à Tamana dans le cadre de travaux de recherche sur l'autisme.

自闭症中心的科学家为塔马纳协会开展自闭症研究咨询服务。

评价该例句:好评差评指正

J'apprécierais grandement que toutes les délégations et le secrétariat me prodiguent leur coopération, leurs conseils et leur aide durant la présidence japonaise.

如果所有代表团和秘书处能够在日本主持会议期间给予合作并建议和援助,我不胜感激。

评价该例句:好评差评指正

Le GNUD prodigue ses conseils en matière de réduction des risques de catastrophe, de redressement rapide et d'évaluation des besoins après une catastrophe.

联合国发展集团正在减少灾害风险、尽早恢复以及灾后需求评估方面的指导。

评价该例句:好评差评指正

Il leur prodigue ainsi de nombreux conseils techniques lors de l'élaboration de législations, politiques, stratégies ou plans d'action en faveur des personnes déplacées.

代表对草拟有利于流离失所者的法律、政策、战略或行动计划,大量的技术性咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont de plus en plus souvent de jeunes migrantes qui prodiguent les soins les plus intimes aux personnes âgées dépendantes des pays développés.

在发达国家,体弱老人的私人护理工作越来越多地由移徙青年妇女

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation prie pour que Dieu lui prodigue réconfort et paix en ces moments difficiles.

我国代表团乞求上帝在难的时候带给安慰与和平。

评价该例句:好评差评指正

Les États prodiguent des soins à toutes les catégories d'enfants - enfants bien portants, malades, ceux qui ont des parents et ceux qui sont orphelins.

国家为各种情况的儿童——健康的或患有疾病的儿童、有父母的儿童或者孤儿——关爱。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de l'aide alimentaire qu'il prodigue, comment le PAM peut-il contribuer à résoudre les grands problèmes de l'Afrique?

粮食计划署除以粮食形式人道主义援助之外,如何帮助解决非洲面临的这些关键问题?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, tout praticien qui leur prodigue des soins durant la grossesse, l'hospitalisation et la période postnatale, peut se faire rembourser sur un fonds spécial (Stichting Koppelingsfonds).

然而,凡是在她妊娠、分娩和产后这段时间为她保健的机构和个人可以从一项特别基金(Stichting Koppelings fonds)中获得补偿。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les équipes de premiers soins figuraient des assistantes sociales et des médiateurs culturels, qui prodiguent souvent des soins et luttent contre le non-respect des consignes de traitement.

医疗队中包括社会工作人员和文化调解员,往往既给予照料,又努力消除不坚持药物治疗的现象。

评价该例句:好评差评指正

Le programme d'alimentation scolaire a atteint une couverture de 1,4 million d'élèves, et les foyers qui prodiguent des soins complets s'occupent de 350 000 enfants jusqu'à l'âge de 6 ans.

学校膳食方案覆盖140万名小学生和家庭,为35万六岁和六岁以下儿童全面照料。

评价该例句:好评差评指正

Nous ambitionnons notamment d'améliorer la santé des femmes qui prodiguent des soins maternels et de leurs enfants en leur proposant un système de santé plus intégré dans la région.

主要目标之一是在该地区综合保健系统,以改善育儿母亲及其子女的健康。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous souhaitons nous associer aux expressions de reconnaissance, d'appui et d'encouragement que prodigue la communauté internationale aux pays africains à l'occasion de cette initiative.

因此,我国谨与国际社会一道,在出该倡议之际,表彰、支持和鼓励非洲各国。

评价该例句:好评差评指正

À cela s'ajoute le fait que les femmes, filles et mères qui s'occupent des anciens combattants handicapés et leur prodiguent des soins à temps plein ne bénéficient d'aucun avantage.

另一遗漏是未为残疾退伍军人的妻子、女儿和母亲担任全时“护士”和照顾者福利。

评价该例句:好评差评指正

L'administration locale peut également verser des allocations de soins aux personnes qui prodiguent des soins à un membre de leur famille souffrant d'une maladie chronique âgé de plus de 18 ans.

地方政府也向为患有慢性疾病的年满18岁家庭成员给予护理者护理费。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船钟挂架, 船主, 船主代理人, 船主旗, 船转弯, 船装货物, 船租, , , 椽笔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers midi, cependant, le soleil fut prodigue de rayons très-chauds.

然而快到中午的时候,太阳热起来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

L’homme, à l’état rêveur, est naturellement prodigue et mou ; l’esprit détendu ne peut pas tenir la vie serrée.

梦想状中的人自然是不节约、不振作的,弛懈的精神经受不住紧张的生活。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Les médecins sont complètement dépassés et prodiguent des soins inutiles voire néfastes.

医生完全不知所措,提供了无用甚至有害的治疗。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils étaient, ceux-là, prodigues comme des rois, pleins d’ambitions idéales et de délires fantastiques.

他们这班人,花起钱来像国王一样不在乎,雄心勃勃,往往异想天开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Les destins sont bien fatals pour d’aucuns et trop prodigue ou trop protecteur pour d’autres.

分人,命运是残酷无晴的,而对另一分人,又过慷慨或过爱护。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aux signes de respect dont le valet fut prodigue envers lui, il comprit que sa lettre avait fait l’effet désiré.

根据仆人对他的恭敬殷勤的,他看出那封信已产生了预期的效果。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ils poussaient des cris baroques et formaient des assemblées nombreuses, sobres de gestes, mais prodigues de clameurs.

它们发出古怪的叫声,成群无数,齐集一起,它们动作姿势很少,但叫喊却十分厉害!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Ces êtres, peu prodigues de leurs visages, n’étaient pas de ceux qu’on voit passer dans les rues.

这些人是不轻易露面的,并不是人们在街头巷尾看见走过的那些。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Deux heures par jour, Aurélie prodigue ses soins d'ostéopathie.

- 每天两小时,Aurélie 提供她的整骨疗法护理。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Il y a là la différence des prodigues et des avares.

浪子和吝啬鬼之间是有区别的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Le jeune homme de 21 ans lui prodigue les premiers soins.

这名21岁的年轻人为他提供了急救。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Il leur prodigue déjà un conseil.

他已经给他们提建议了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ensuite, l'ombre qu'ils prodiguent limite la transmission du rayonnement sous l'arbre.

其次,树木提供的树荫限制了树下太阳光线的传播。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Ce médecin parvient à arriver au contact de la personne grièvement blessée, lui prodigue les premiers soins.

这位医生设法接触到受重伤的人,并为他提供急救。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Que reste-il vraiment de l’histoire du fils prodigue ?

浪子回头的故事到底还剩下什么?

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Mais le tableau n’est pas resté célèbre en raison de l’identification de Rembrandt pour le fils prodigue.

但这幅画并没有因为伦勃朗对浪子的身份而出名。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Mais, en se portraiturant en fils prodigue.

但是,通过把自己描绘成一个浪子。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Il s’agit de l’histoire du fils prodigue, issue du Nouveau Testament.

这是新约中浪子的故事。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Avec Pieter Aertsten et Joachim Beuckelaer, une Fuite en Egypte ou un Fils prodigue débauché figurent derrière d’appétissants étals de marchés.

和彼得·艾尔斯滕和约阿希姆·比克勒一起,飞往埃及的航班或放荡的浪子是开胃市场摊位的幕后黑手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il n’y a pas de plus violent prodigue qu’un avare qui prend le mors aux dents ; il n’y a pas d’homme plus effrayant dans l’action qu’un songeur.

一个吝啬的人在发狂时可以千金一掷,在所不惜,但也没有比一个冥想者行动起来更可怕的了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


串讲, 串馈, 串励电动机, 串励特性电动机, 串联, 串联变压器, 串联的, 串联电路, 串联电阻, 串联接法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接