有奖纠错
| 划词

1.“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.

1.“même”是用来加强人称代词的。

评价该例句:好评差评指正

2.Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.

2.关系代词和它的先行词有关。

评价该例句:好评差评指正

3.Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.

3.男性代词的使用是由于历史的原因,并不性别歧视。

评价该例句:好评差评指正

4.Observez les phrases ci-dessous : est-ce que on peut leur donner une réponse en utilisant le pronom «en »? Si oui, transformez-les.

4.他们是否用一个带《en》的句子作为回答?如果是,请写出这个句子。

评价该例句:好评差评指正

5.Dans le même paragraphe, le pronom “elle” a été déplacé vers le chapeau pour éviter sa répétition aux alinéas a), b) et c).

5.之所将第1款中的“it”移至启始语,是为了避免在(a)、(b)和(c)下重复这个词。

评价该例句:好评差评指正

6.La version anglaise du rapport fait souvent usage du pronom masculin « il » lorsque le rapport se réfère à des individus qui pourraient être hommes ou femmes.

6.该报告的英文本在提是男性也是女性的个人时经常使用男性代词“他”。

评价该例句:好评差评指正

7."votre lotus" est le pronom que le monde français de musique utilise récemment la grande puissance avec la grande arrogance, chanson française parlent du nom d'une autre personne.

7.“伊莲”是法国音乐界近来炙手热的代名词,法语歌曲代言者。

评价该例句:好评差评指正

8.Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.

8.为什么虽然上面的句子有一个问号,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一个问题.

评价该例句:好评差评指正

9.Notre Constitution est considérée comme l'une des plus sensibles aux problèmes de l'égalité des sexes dans le monde, même lorsqu'il s'agit de l'emploi du pronom « il » ou « elle ».

9.我们的宪法被称赞为是全世界上对两性问题最为敏感的宪法之一,甚至在确认“他”或“她”问题时也是这样。

评价该例句:好评差评指正

10.Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».

10.例如第一人称复数代词,任何宾语或主语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱尔兰, 爱尔兰东岸, 爱尔兰语, 爱发牢骚的(人), 爱发脾气, 爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

1.« Certain » peut être aussi un pronom.

Certain也可以是代词

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

2.On commence par le pronom " en" .

我们从代词“en”开始。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

3.Dans cette vidéo, nous allons donc voir comment utiliser les pronoms y et en.

在本视频中,我们将了解如何使用代词y和en。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

4.Dans quel ordre on doit mettre les pronoms ?

代词的顺序是怎样的啊?

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

5.Dans ce cas, ON est un pronom personnel.

此时,on是个人称代词

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

6.Voici les verbes qui s'utilisent avec les pronoms toniques.

以下是一些可以与重读代词搭配使用的动词。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

7.On commence tout de suite avec le pronom " je" .

我们马上从代词“je”开始。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

8.Alors aujourd'hui, Pierre le prof va vous expliquer le pronom on.

今天,Pierre老师要给你们解释代词on。

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

9.On va pouvoir déduire tout simplement la personne grâce au pronom.

我们可以通过代词简单地推断出人称

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

10.Généralement, tout, c'est un déterminant, un pronom ou un adverbe, hein !

通常tout是个限定词、代词词。

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

11.C'est la même chose si vous devez utiliser un pronom relatif.

在使用关系代词的情况也是一样的。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

12.Tu sais utiliser les pronoms, tu n'as pas répété " vélo" .

你会使用代词你没有重复说“自行车”。

「基础法语小知识」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

13.Le verre, complément d’objet direct, je dois utiliser le pronom relatif QUE.

杯子,是直接宾语,我应该用关系代词QUE。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

14.On va utiliser les pronoms toniques.

可以使用重读代词

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

15.Le deuxième conseil que je vais vous donner concerne le pronom « tu » .

我要给你们的第二条建议和代词tu有关。

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

16.Pas de liaison après les pronoms interrogatifs.

在疑问代词后不要连诵。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

17.Aujourd'hui nous allons étudier le pronom complément EN.

今天我们要学习补语代词EN。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
Easy French

18.Il s'applique aux verbes devant lesquels on place un pronom représentant le sujet.

它适用于在动词前放置一个代表主语的代词的情况。

「Easy French」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

19.Il y a plein de petits pronoms comme ça affectifs.

有很多这样可爱的名字

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

20.Alors, pour finir, il y a quelques expressions qu'on utilise avec le pronom complément EN.

最后,有一些与补语代词 EN 一起使用的表达。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱管闲事的(人)<俗>, 爱逛古玩店的人, 爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接