On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人们从含水层汲取饮用水。
Je vais puiser mon inspiration dans cette photo .
我将能从这中汲取灵感。
Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.
在那里,原先40米深处能打出水,现在则要到400米深处才行。
Ont puisé dans son lit l'eau pure de leurs veines.
曾用它们的脉管在她的河床中吸取清水。
Le texte s'inspire d'un grand nombre de codes déontologiques puisés dans divers systèmes juridiques.
该守则是在审查了不同法律制度的大量行为守则后起草的。
2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.
中国并未借鉴这一哲学理论,而是有另一种世界观。
Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.
三个办法来自私营门的商业流通。
Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我是否可以认为大会也望这样做?
Le Comité contre le terrorisme puisera dans ce fichier selon ses besoins.
反恐怖主义委员会将在需要时使用这些专家。
Le PNUD a puisé un mois sur 12 sur sa réserve opérationnelle.
开发计划署在12个月中有一个月动用了准备金。
Ils ont réinterprété les mandats existants et puisé dans les ressources disponibles.
它们重新解释原有的任务规定,紧缩资源。
Mais le terrorisme continue de puiser des forces dans les idéologies extrémistes.
但恐怖主义一直在从极端主义意识形态中汲取力量。
Il espère puiser dans cette expérience pour renforcer l'action de la Commission.
望用本国在这方面的经验,协助委员会工作。
Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.
安全理事会可以从这一有的事态发展中获得某种宽慰。
La diminution des recettes allait contraindre l'UNOPS à puiser dans sa réserve opérationnelle.
收入减少,项目厅就必须削减该机构业务储备金的一分。
Les pays plus faibles doivent pouvoir puiser dans la force des pays plus avancés.
较弱的国家必须能够依靠较为先进国家的实力。
De l'eau est également puisée dans le territoire palestinien occupé pour ravitailler Israël.
被占领领土上的水还被抽往以色列。
Il avait aussi puisé dans son propre fonds d'urgence pour parer aux urgences oubliées.
她补充说人口基金已经使用自己的应急基金用于“被遗忘的紧急情况”。
Il n'est actuellement pas possible de puiser les renseignements requis à une seule source.
现在没有一个可从中方便检索此类信息的单一来源。
On pourra puiser dans les services fonctionnels des deux départements les compétences particulières jugées nécessaires.
主题专长可从两个的实质性领域抽调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bah ! dit Caderousse ; puisque tu puises dans des coffres qui n’ont point de fond.
“嘿!”卡德鲁斯说,“你的身边就有取之不尽、用之不竭的宝库哪。”
J’espère, ajouta-t-il, que vous ne quitterez pas notre île sans avoir puisé à ses richesses minéralogiques ?
“我希望,”他又加上一句,“你能去调查一下我们岛上的一些矿藏。”
Elle puise un peu partout, elle fait son truc.
她到处搜索来找寻自己所爱,做得很好。
Les théories d’Einstein ont beaucoup inspiré les auteurs de science-fiction qui ont puisé le concept des univers parallèles.
爱因斯坦的理论给予科幻小说家极大的灵感,后者提出了平行宇宙的概念。
Il puisait cette répugnance dans les Confessions de Rousseau.
他的这种厌恶得之于卢梭的《忏悔录》。
Eh bah là encore, le chercheur peut puiser dans les statistiques !
在这里,研究人员同样可以利用统计数据!
C’est là que les racines de cette fougère vont puiser leur alimentation.
这就是这个蕨类植物的根部获取营养的方式。
Aussi, me contenterai-je de puiser aux réserves de sodium que je possède.
所以,我只把我所储藏的钠拿来使用罢了。
Chaque fois, il doit puiser dans ses dernières forces pour remonter à très haute altitude.
每次,它都得拼尽全力才能飞回高空。
Je le crois bien, une eau puisée à deux lieues sous terre !
“我也这样想;这是来自地下六英里的水!
Cette eau, ils la puiseront sur Europe, Cérès et sur quelques comètes.
他们会从欧罗巴星、谷神星和一些彗星得到这些水资源。
Le comte prit une seconde cuiller, et puisa une seconde fois dans la boîte d’or.
基督另外又拿了一只银匙浸到金匣里。
On a créé cette école en puisant dans l'histoire du château avec donc toutes ces archives.
通过借鉴这个城堡的历宗,我们创办了这所学校。
Ensemble, ces effets accélèrent la formation de la pluie, qui se précipite sur le sol pour être puiser à nouveau.
这些影响加在一起会加速降雨的形成,落到地面上又重新被吸起。
Ces deux femmes puisèrent dans la religion bon nombre de petits sophismes pour se justifier leurs déportements.
两个女子在宗教中寻出许多似是而非的怪论,为她们有失体统的行为做辩护。
Le temps de se retrouver, de puiser quelques forces devant un café noir qui l'empêcherait de dormir.
她用这些时间来发现自己,来从一杯黑咖啡中汲取力量,阻止自己睡觉。
Et je vous en remercie ; prenez. Et il fit signe à Franz de puiser dans le tiroir.
“为此我谢谢您,请您自己过去拿吧。”于是他向弗兰兹做了一个手势,表示随便他拿多少。
Mais celui-ci est opiniâtre et puise son énergie dans l’adversité.
但是这个工作是需要坚持到底的,并且需要从逆境中吸取能量。
Et Rasha a puisé dans le sac, elle a sorti un objet froid, et puis elle l'a lâché.
拉莎把手伸进了袋子里,她拿出一个冰冷的物体,然后扔了出去。
Et elles consomment beaucoup d'eau, puisée dans la nature ou dans des lacs aménagés à flanc de montagne.
它消耗很多水,从大自然中汲取或者在斜坡上的湖里汲取。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释