有奖纠错
| 划词

Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.

在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。

评价该例句:好评差评指正

Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.

成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角

评价该例句:好评差评指正

Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.

“这就是我们称谓——`黑暗角'。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.

他们现在在某一地方,在次区域某一角等待时机,但还下不明。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.

今天非洲是受艾滋病毒打击最严重区域,但任何角都不能幸免。

评价该例句:好评差评指正

Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.

在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面一个灯光暗淡里看到数十个摄像机屏幕。

评价该例句:好评差评指正

Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.

从这个流行病受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,但每个角都感受到这个问题严重性。

评价该例句:好评差评指正

Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.

它急需看到紧张状况被清除,在整个区域实现和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.

我们目标是要实现各主要公约普遍涵盖面,从而不会遗漏任何一个角,而且我们能够一劳永逸地为人类未来消除造成死亡和毁灭武库。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.

特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代作用在全日益显著。

评价该例句:好评差评指正

Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.

哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角,那里存在对人类价值观蔑视将不会使哈马斯失去合法性。

评价该例句:好评差评指正

Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».

他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用周还在美国电视台露面尊敬黎巴嫩同事话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”

评价该例句:好评差评指正

Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.

用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角”进行广泛协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中重要性和作用。

评价该例句:好评差评指正

Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.

关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效传播手段,由于社区广播电台建立,广播覆盖了国家各个角

评价该例句:好评差评指正

Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.

在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩杀人暴行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Si vous trouvez une tique dans votre maison, vérifiez-en immédiatement chaque recoin.

如果在家里发现了虱,立即检查每个角落。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette gravité provenait de chaque recoin de l'Univers, écartelant son âme sans la moindre émotion.

这引力来自宇宙各个方向,无情地撕扯着她灵魂。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Une odeur de terre mouillée et de pins envahirait les moindres recoins de sa modeste cabane.

空气中有一种湿土气息,还有松木清香,这种气息充满了苏珊小屋。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Autant d'arguments qui donnent envie de découvrir et de partager chaque recoin de ce lieu magique.

这些理由足以让你心驰神往,让你想要去探索和分享这个神奇地方各个角落。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Tout était éclairé, les moindres recoins, et Notre Sapin énorme trônait, sentant si bon la bougie et le pin !

一切都是明亮,甚至是最隐蔽角落都是亮,我们那巨大圣诞树被摆在了显著位置,蜡烛和松树遥相呼应!

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Quelques fois dans certains recoins, on y trouve un vrai magicien.

有时,在某些角落里,你会发现真正魔术师。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La pente de Jean Valjean était, on le sait, d’aller aux endroits peu fréquentés, aux recoins solitaires, aux lieux d’oubli.

冉阿让倾向,我们知道,是去那些人不常去地方,僻静山坳地角,荒凉处所。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les moindres recoins débordaient de gâteaux et de cruches remplies de jus de citrouille ou de Bièraubeurre.

、椅上都堆着小山一般蛋糕,还有一壶壶南瓜汁和黄油啤酒。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

On a pas peur de tourner la casserole aussi, pour aller dans tous les recoins, pour éviter que ça accroche.

也要转动锅,确保所有角落都搅拌到,避免粘连。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Que vous soyez touriste ou parisien, vous aurez probablement recours au métro pour arpenter la capitale et en découvrir les moindres recoins.

无论你是游客还是巴黎人,可能你都会乘坐地铁走街串巷地探访首都巴黎。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Il en connaît chaque recoin, chaque secret.

他知道每个角落,每个秘密。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Ils sont toujours très nombreux à chercher le moindre indice dans tous les recoins de l'Atlantique et de la mer Méditerranée.

在亚特兰蒂斯所有隐秘角落里和地中海能找到很多蛛丝马迹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

P. Meyer connaît le port dans ses moindres recoins.

P. Meyer 对港口了如指掌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Elle se dirige vers un recoin plus protégé que chez elle.

- 她走向一个比家里更受保护角落。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un déluge informe et frénétique s’abattait maintenant sur la cité, s’engouffrant dans la moindre brèche, se faufilant dans le moindre recoin.

疯狂如同无形洪水,将城市淹没其中并渗透到每一个细微角落和缝隙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Chaque recoin est une mise en scène.

每个角落都是舞台。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Guide touristique l'été, elle connaît chaque recoin de cet archipel, un sanctuaire renommé pour les oiseaux.

她在夏季担任导游,了解这个著名鸟类保护区这个群岛每个角落。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Un chien-robot équipé de capteurs vidéo sillonne la citadelle dans les moindres recoins jusqu'à la mi-avril.

直到 4 月中旬,一只配备视频传感器机器狗在城堡每个角落游荡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant il s’était arrêté, et depuis quelques minutes il tâtait et fouillait toutes sortes de recoins qu’il avait dans ses haillons.

他没有再说下去,他在他那身破烂衣服各式各样角落里摸摸找找已经有好一阵了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Tous les recoins humides sont bons pour se reproduire.

所有潮湿角落都适合繁殖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抻不长的料子, 抻面, , , , , 嗔怪, 嗔怒, 嗔色, 嗔着,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接