有奖纠错
| 划词

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有事都涌上他心头 。

评价该例句:好评差评指正

La mer flue et reflue.

海潮涨落。

评价该例句:好评差评指正

Les deux groupes ont reflué de la place en direction du nord vers le cinéma Cholpon.

两支队伍离开广场,北走向Cholpon电影院。

评价该例句:好评差评指正

Si la menace d'une guerre planétaire a reflué, les conflits à plus petite échelle, qui sont souvent asymétriques, à faible intensité et diffus, se sont multipliés.

虽然全球战争的威胁减退了,但规模较小的冲突却大量产生,它是不对称、低强度和扩散性的。

评价该例句:好评差评指正

Les cours du pétrole ont reflué et devraient baisser encore à mesure que la production pétrolière mondiale repartira, et cela aura des effets bénéfiques sur la croissance mondiale et sur les pressions inflationnistes dans les pays importateurs de pétrole.

油价回落,并且预计将随着全球石油生产的恢复而进一步降低,有利于全球长和缓和石油进口国的通货膨胀压力。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.

随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例和宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已登峰造极的恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs milliers de civils, parmi lesquels des réfugiés sierra-léonais pris dans le conflit qui affecte la région du « Bec de perroquet », où les frontières des trois pays se rejoignent au sud de la Guinée, ont continué de refluer spontanément en Sierra Leone malgré un avenir incertain.

数千名平民受害者,包括身陷鹦鹉嘴地--三国边界在几内亚南部这个地交汇--冲突之中的塞拉利昂难民,继续自发地返回局势仍不明朗的塞拉利昂境内。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce faire, nous compterons sur la vigilance de notre peuple, sur nos forces politiques ainsi que sur nos capacités militaires et nos forces de sécurité, qui sont manifestement en train de se développer et de se renforcer dans un grand nombre de gouvernorats iraquiens alors que reflue le terrorisme.

在这样做的过程中,我将依靠我国人民的警惕、我的政治力量以及我的军事和安全能力。 在恐怖主义浪潮减弱的同时,伊拉克一些省份的军事和安全能力正在得到明显的发展和加强。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 滨波破碎, 滨海, 滨海地带, 滨海地势, 滨螺, 滨鹬, , 缤纷, 槟榔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils se frayèrent un chemin à travers un groupe d'élèves de Poufsouffle qui refluaient en désordre.

路上,他们遇到一些匆匆赶往不同方向的人群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean sentit le sang lui refluer au cœur.

冉阿让觉得血全到心里去

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius pâlit. Tout son sang reflua à son cœur.

马吕斯面无人色。他的全部血液都回到心里。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lisa sentit la rage qui l’avait submergée refluer lentement, elle reposa la poêle et sourit.

丽莎也觉得刚刚席卷她的那股怒火正在渐渐退潮,于是放下玛丽一个微笑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et soudain, la fièvre reflua visiblement jusqu'à son front comme si elle avait crevé quelque digue intérieure.

突然,高烧好似冲破他体内的某个堤坝,眼看着就他的额头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9合集

Cette vague de chaleur touchera toute la France avant de refluer en fin de semaine.

- 这场热浪将影响整个法国,并在本周末消退。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年12合集

En belgique en revanche, la pandémie continue de refluer.

另一方面,在比利时,大流行继续消退。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1合集

La 5e vague est-elle en train de refluer? Les indicateurs de l'épidémie invitent à un optimisme prudent.

- 第五波浪潮正在消退吗?这一流行病的指标令人感到谨慎乐观。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, les populations d’hommes, comme les agrégations d’animaux, reflueront vers les latitudes plus directement soumises à l’influence solaire. Une immense émigration s’accomplira.

人类和其他动物都会大批向赤道去。那时候会形成大规模的移民。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'existence, libérée, dégagée, reflue sur moi.

存在,解放,释放,流回我身上。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7合集

SB : En France, la septième vague de Covid-19 semble refluer, c'est-à-dire reculer.

SB:在法国,第七波 Covid-19 似乎正在消退,也就是说正在消退。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais au même instant la foule des assistants reflua, terrifiée, dans le salon principal, comme si quelque monstre effroyable fût entré dans les appartements, quœrens quem devoret.

就在这时,大客厅里的宾客们忽然惊惶向后退去,像是一个吓人的妖怪闯进屋来要吞食某一个人似的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Par moments, cet estomac de la civilisation digérait mal, le cloaque refluait dans le gosier de la ville, et Paris avait l’arrière-goût de sa fange.

这文明的肠胃有时消化不良,污物倒流到城市的喉头,巴黎就充满它的污泥的回味。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius ne croyait plus à une émotion possible. Cependant à cette idée, choisir un homme pour la mort, tout son sang reflua vers son cœur.

马吕斯不相信还有什么事能更使他感情冲动,但想到要选一个人去送死,他全身的血液都心头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ils se sont avancés vers les deux garçons, raconta Mrs Figg, la voix plus forte et plus assurée, les taches roses refluant de son visage.

“它们朝两个男孩扑去,”费格太太说,现在她的声音更有力、更自信,脸上的红晕也退去

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tout le monde aurait largement eu le temps de sortir, mais la panique a fait refluer les gens sur les portes t ils les ont bloquées.

本来)所有人都有充裕的时间跑出去。可是惊恐使人们向各个门,堵住门。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’air du bal était lourd ; les lampes pâlissaient. On refluait dans la salle de billard. Un domestique monta sur une chaise et cassa deux vitres .

舞场的空气沉闷,灯光也暗下来。大家退潮似的走到台球房去,一个仆人爬上一把椅子,打碎两块玻璃。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les gestes, a priori, sont assez basiques et peuvent être maîtrisés de tous : on pousse, on frappe, on avance, on reflue, on marche, on court même.

手势是非常基本的,所有人都可以掌握:我们推动,我们击中,我们前进,我们后退,我们走路,我们甚至跑步。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le sang me refluait jusqu’au cœur, quand j’apercevais une antenne énorme qui me barrait la route, ou quelque pince effrayante se refermant avec bruit dans l’ombre des cavités !

血液回流到我的心脏,当我发现这挡住我的路,一些吓人的黑影着噪音关上

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les assaillants, laissant leurs morts et leurs blessés, refluaient pêle-mêle et en désordre vers l’extrémité de la rue et s’y perdaient de nouveau dans la nuit. Ce fut un sauve-qui-peut.

进犯的官兵丢下他们的伤员,乱七八糟一窝蜂似的,全向街的尽头逃走,重行消失在黑夜中。一幅各自逃生的狼狈景象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 摈斥, 摈斥异己, 摈除, 摈弃, 摈弃<雅>, 摈弃不用, 摈弃恶习, 摈逐出境, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接