Il éprouve une espèce de répugnance à l'égard de son travail.
他对他的工作有一种厌烦感。
Quel que soit le mérite de cette proposition - et elle n'est certainement pas généralement acceptée - le Tribunal, pour sa part, n'a montrer aucune répugnance à se laisser guider par les décisions de la Cour internationale de Justice.
这种说法无论正确否——而且它肯定没有得到普遍接受——这个法庭并未表现出不意以国际法院的裁决为指导的任何倾向。
M. Chowdhury (Bangladesh) déclare que la répugnance des États dotés d'armes nucléaires à mettre en œuvre l'article VI du Traité est décevante, tout comme le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore en vigueur.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,核武器国家执行《不扩散条约》第六条方面表现出的不情令人失望,同样令人失望的还有《全面禁止核试验条约》尚未生效这一事实。
Si, cependant, les autorités judiciaires et les autorités chargées de l'application des lois continuent de faire preuve de cette répugnance à agir et demeurent passifs face à la criminalité transnationale, cela ne fera qu'encourager les délinquants à poursuivre leurs agissements.
不过,如果司法和执法当局面对跨国犯罪继续表现这种不乐意和消极的态度,这将只会鼓励罪犯继续其作案活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。