Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示了他慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后最佳时期收割,较存了它水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人畏手段战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚反叛分子空投了武器。
Nous espérons que de telles appréciations se révéleront justes.
我们希望各种评估是正确。
Nous espérons que leurs négociations se révéleront prochainement fructueuses.
我们希望,它们谈判很快将取得成功。
Jusqu'à présent, cette approche s'est révélée efficace.
迄今为止这个办法行之有效。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露制弊端显然存在。
Cela pourrait être toléré si ces discussions se révélaient valables.
如果其讨论增加了价值,尚可宽恕。
Toutefois, en pratique, cela ne se révèle pas toujours possible.
但是,实际上这样做并非始终可行。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一受访者表示他们主页上直接显示出他们家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们行为表现了他们怀疑自己程。
L'approche village s'est également révélée un facteur intégrant important.
村庄办法也已成为一个重要构成因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et c'est là que la chlorophylle révèle tout son potentiel.
这就是叶绿素充分发挥其潜力的地方。
Rectifier toute information publiée qui se révèlent inexacte.
纠正任何被证实不准确的已发布信息。
Parce qu'une personne qui révèle une info sensible risque aussi la prison.
因为揭敏感信息的人也有入狱的风险。
Vous savez, cette fâcheuse habitude qu'ont certains de révéler la fin de l'histoire.
你们知道的,有些人有透结局的恼人习惯。
Il est surpris par un courtisan, et les intentions de Commode sont révélées à tous.
一名朝臣让他大为吃惊,康茂德的意图被大家揭。
C'est finalement le témoignage d'un chasseur local, Augustin Gregory, qui se révèle déterminant.
最终,当地猎人Augustin Gregory的证词,起到了决定作用。
C'est vraiment gentil à elle, dit Harry en goûtant un fondant qui se révéla délicieux.
“她真是太好了。”哈利说着,尝了一块乳脂软糖,觉得味道非常甜美。
Ma passion pour les langues s'était déjà révélée.
我对语言的热情已经显现。
Hé! Ne révèle pas nos petits secrets de pêcheurs.
!我们钓手间的小秘密说出来。
Il propose donc à Sforza de lui révéler " certains secrets" qui lui sont personnels.
因此,他主动向斯福尔扎透了他个人的“一些秘密”。
Parmi les neuf éléments mentionnés dans la vidéo, lesquels révèlent le plus ta personnalité?
视频里提到的九个妙招,那几个最能说明你的格呢?
Ainsi, ces difficultés matérielles qui devaient être un mal se révélèrent un bienfait par la suite.
这一来,原先应该是件坏的物资紧缺的困难,后来竟表现为好了。
Il advenait aussi que souvent le ravage intérieur ne se révélait par aucune balafre au dehors.
但有时内部的毁坏在外面没有显痕迹。
Tout en lui révélait un tempérament d’un calme parfait, non pas indolent, mais tranquille.
他的情看来是十分镇静的,但是并不懒惰。
Il peut révéler beaucoup de choses intéressantes.
它可以透很多有趣的情。
Elles révélaient un recul de la maladie.
数字表明,鼠疫势头正在减弱。
Quand on accueille bien, les talents se révèlent.
当我们好好接待(移民)时,他们的才干就会显。
Un jour, Mikhaïl révéla un secret à Alexei.
有一天,米哈伊尔向阿列克谢透了一个秘密。
Elles se croyaient rivales et elles se révèlent sœurs.
她们之前认为对方是对手,后来显现出来她们是姐妹。
– Pas encore, il n'a rien voulu nous révéler.
“还不清楚,他不愿意向我们透任何这方面的信息。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释