Ces différents vins de raisin production savamment mélangées, a produit un riche et délicieux vins de Bordeaux.
把这些同葡萄制作的酒巧妙地混合在一起,就制出丰富、美味的波尔多葡萄酒。
Les faits rapportés de sources diverses confirment que cette politique menée dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan est délibérée et savamment orchestrée par le Gouvernement arménien, avec le soutien actif de la diaspora arménienne.
从各种来源得到的资料证实在阿塞拜疆被占领领土的这种政策是亚美尼亚政府在亚美尼亚移民积极协助下有组织、有计划地蓄意推行的。
Elle se caractérise également par un équilibre savamment dosé, qui vise à refléter la réalité, à savoir que la corruption est un vaste phénomène, aux multiples facettes, et qu'elle exige une approche pluridisciplinaire, au niveau tant national qu'international.
其点包括精心制定的平衡,它旨在反映出腐败是一种广泛现象的现实,这一现象有多方面,需要在国家国际一级采取跨专业的做法。
Les projets de résolution à l'examen sont le fruit de plus de deux mois de travail et nous espérons très sincèrement que tous les États Membres s'exprimeront en faveur de ces textes savamment équilibrés dans un esprit de coopération.
这些决议草案是我们经过两个多月辛勤努力的成果,我们真诚地希望所有会员国本着合作的精神支持这些微妙平衡的决议草案。
Et il a estimé que, en faisant montre de sagesse, réalisme et courage politique savamment dosés, des progrès historiques sur la voie de la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, pourront être accomplis.
把智慧、现实主义政治勇气正确地结合起来,就能在实现以色列巴勒斯坦两个国家平、安全地毗邻共存这一愿景方面取得历史性进展。
Enfin, il a estimé que, en faisant montre de sagesse, réalisme et courage politique savamment dosés, des progrès historiques sur la voie de la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, pourraient être accomplis.
最后他表示,他相信只要把智慧、现实主义政治勇气正确地结合起来,就能在实现以色列巴勒斯坦两个国家平、安全地毗邻共存这一景愿方面取得历史性进展。
Le sentiment général était qu'il fallait mettre aux oubliettes l'idée que « le gouvernement ou le secteur privé règleront les problèmes » pour reconnaître que c'était l'interaction savamment menée entre les politiques publiques, les marchés et les chefs d'entreprise qui favoriserait l'innovation et l'investissement sur les technologies propres.
普遍的意见是,人们一贯认为“政府将解决问题”或“私营部门将解决问题”,现在应该转向承认公共政策、市场企业家的明智的互动将激发对清洁技术的创新投资。
Des attentats savamment orchestrés ont été perpétrés contre la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) les 27 et 28 janvier lorsqu'une série d'attaques-suicide à la voiture piégée ont frappé une patrouille canadienne et une patrouille britannique, causant la mort de deux soldats et de trois civils afghans et blessant sept militaires.
27日28日,国际安全援助部队遭到了组织严密的袭击,自杀汽车炸弹连续袭击了加拿大巡逻队联合王国巡逻队,打死两名士兵,三名阿富汗平民,打伤七名士兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。