Néanmoins, les modalités de l'élargissement étaient encore sujettes à débat.
但是,人们仍在辩论如何增加成员数目。
L'utilisation des flexibilités dans la pratique restait toutefois sujette à controverse.
然,践中使用灵活性的问题依然存在争议。
Il est entendu que ces hypothèques de travail sont sujettes à modification.
当然这些只是初步假设,还要看是否会发生意外情况。
Il considère donc que la fiabilité de l'enquête est sujette à caution.
因此,小组认为,风险和健康普查的可靠性不确定。
Environ 30 % des zones arides sont dégradées, et donc particulièrement sujettes à la désertification.
约有30%的旱地已经退化,特别容易荒漠化。
Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.
讼诉程序形同虚设,特别在涉及未成年受害者的候。
C'est une période sujette à de nombreux changements.
目前的中东局势变幻莫测。
La section présente est sujette à la Loi des terres aborigènes.
本条受《土著土地法》的约束。
Ce continent est également une zone sujette aux catastrophes naturelles.
亚洲也是一个易遭受自然灾害的大陆。
La définition est muette sur ce point et sujette à interprétation.
定义中没有提到如何确定此种范围,因人们可以此作出各种解释。
La question du « Somaliland » reste également sujette à controverse.
“索马里兰”问题也仍旧带有争议性。
Mais, ajoute-t-il, cette garantie même est sujette à auto-interprétation.
但这位法学家又说,其这措施可作自行解释。
Sujet 1 : Une vérité scientifique peut-elle être dangereuse ?
一个科学真理能否是危险的?
Différentes approches sont adoptées concernant la définition des opérations sujettes à annulation.
于哪些交易属于撤销权规定的范围,采取了不同的定义方法。
Cette séance est sujette à confirmation et sera annoncée dans le Journal.
会议安排有待最后确定,将在《日刊》中公布。
Les veuves sont souvent sujettes à des cérémonies traditionnelles parfois très dures.
遗孀往往要受到十分严厉的传统仪式的束缚。
Le site est situé dans une zone sujette à de fréquentes inondations.
因为该场地设在地势较低的地方,所以很可能还会受到水淹。
Sujet du cours de Thème LEA3: Mariage ou non? Pourquoi ?
三年级写作课题目:结婚还是单身,为什么?
Les femmes rurales sont sujettes à davantage de discrimination que les femmes urbaines.
农村妇女比城市妇女遭受更多的歧视。
En tant que telle, elle est sujette aux résolutions du Conseil de sécurité.
因此,该问题应按照安理会决议解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces guerres sacrées, extrêmement ritualisées, sont encore sujettes à controverse quant à ces objectifs.
这些神圣战争极其仪式化,但关于这些目标仍然存在争议。
Certaines femmes vont être plus sujettes que d’autres à développer des grossesses môlaires.
一些女性比其他女性更容易发生葡萄胎妊娠。
Sujet, verbe, complément, les mots de liaison.
主语,动词,补语,连词。
C’est singulier, dit le docteur, je ne savais pas madame de Saint-Méran sujette à ces hallucinations.
“这就怪了,”医生说,“我以前不知道圣-梅朗夫人有这种幻觉症。”
Selon l'ONU, elles sont 27 fois plus sujettes au harcèlement ou aux propos toxiques sur Internet.
据联合国称,他们在互联网上受到骚扰或恶意可能性是其他人 27 倍。
C’est une famille enthousiaste, mais sujette à refroidissement.
那是一伙劲头很大自己人,但是有点忽冷忽热。
Avant les importants travaux commencés en 1833, la voirie souterraine de Paris était sujette à des effondrements subits.
在一八三三年动工重工程以前,巴黎地下沟道时常会突然塌陷。
(Sujet carrément moderne ! ) Henri aime la fête et les femmes, toutes les femmes.
(非常现代话题!)亨利喜欢聚会和女人,所有女人。
Hermione, dit prudemment Ron, sachant qu'elle était sujette aux explosions de colère quand on la dérangeait.
“赫敏?”罗恩小心地问道,因为这些日子里她一受打扰就容易暴怒。
Les victimes manquent souvent d'estime de soi et sont sujettes à la dépression et à l'anxiété.
受害者往往缺乏自尊,更有可能患有抑郁和焦虑。
Sujet de prédilection de la joaillerie selon Chanel, il rugit sur des colliers, des pendentifs ou des broches.
是香奈儿高级珠宝常见主题,在无数项链、吊坠和胸针上傲然挺立。
Plus tout à fait blanche, et déjà sujette à bien des fantasmes, des rêves, ou des cauchemars, c'est selon.
不在是完全空白,而是已经受到了许多幻想、愿望、或者梦魇影响。
Et puis, comme tout le monde, elles sont plus sujettes aux erreurs.
然后,像其他人一样,他们更容易出错。
Ces pièces-là, pour peu qu’on dépasse la proportion de dix parties d’étain sur cent de cuivre, sont sujettes à éclater.
“这一类炮,只锡分量超过铜百分之十就会爆炸;锡分量多了就太软。
Sujet à la une du quotidien " L'Alsace" , aujourd'hui.
今天,主题出现在每日“L'Alsace”头版。
Cette normalisation que présente le Kremlin reste toutefois sujette à caution.
然而,克里姆林宫提出这种正常化仍然值得怀疑。
Sujet qui pose des interrogations éthiques et qui ne fait pas consensus en Europe.
一个引发伦理问题主题,在欧洲没有达成共识。
Sujet pas assez consensuel pour la Première ministre, qui joue sa place à Matignon ces prochains mois.
对于未来几个月将在 Matignon 扮演她角色总理来说,这个话题还不够共识。
Sujet avec une épreuve qui va se jouer en équipe euh en équipe, c'est plutôt mal passé.
主题是将在团队中进行赛事,在团队中,它变得相当糟糕。
M. de Rênal vit tout de suite combien il importait, dans l’intérêt des maisons sujettes à reculer, que M. de Moirod eût ce commandement.
德·莱纳先生立刻就看出,为了那些往后缩房屋利益,让德·穆瓦罗先生来指挥是多么地重。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释