NOTRE DESTIN DEJÀ SUSPENDU SUR LE MYTHE INTELLEGENT.
我命运早已悬挂在智慧古典神话之中。
Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢倒悬在树上。
O temps , suspends ton vol ! et vous , heures propices ,suspendez votre cours !
时间啊!请暂时收起你羽翼;而慈悲光阴啊,请暂停流吧!
La séance a été suspendue, puis reprise.
第4327会议曾暂停一会一。
La séance a été suspendue, puis a repris.
会议曾暂停一会一。
La 4414e séance a été suspendue, puis reprise.
第4414会议曾暂停一会一。
La 4422e séance a été suspendue puis reprise.
第4422会议曾暂停一会一。
La séance a été suspendue et reprise une fois.
Le Gouvernement avait annoncé qu'il suspendait sa coopération.
卢旺达政府宣布暂停合作。
En l'absence d'objection, la séance est suspendue.
由于没有人反对,会议暂停。
La séance a été suspendue une fois, puis reprise.
La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4118会议曾暂停会议,随后会。
Ces négociations ont été suspendues pendant la durée du réexamen.
这些谈判在审议该法期间暂时中止。
La séance a été suspendue une fois et a repris.
该会议曾暂停一会一。
La 4506e séance a été suspendue et reprise deux fois.
第4506会议曾暂停两会两。
La 4460e séance a été suspendue et reprise deux fois.
第4460会议休会两,会两。
La 4462e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4462会议曾暂停一会一。
La réunion a été suspendue à 15h30 et reprise à 16h00.
下午3时30分休会,下午4时续会。
La réunion a été suspendue à 11h05 et reprise à 11h35.
上午11时05分休会,上午11时35分会。
Ainsi donc, l'impasse demeure; l'aide internationale est toujours suspendue.
因此,僵局依然存在;国际援助仍然处于中断状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.
宇宙是一悬浮于火海中的大空心。
Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.
苍白的日光极易射进来,把蒸腾而起的热气映成乳白色的云雾。
Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.
目前必须暂时停止工作。
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之前是袜子?壁炉上面?
C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.
像夜空中的一幅巨画。
J'vais plutôt me suspendre par les jambes. Mais à l'endroit!
我会用我的腿支撑。不过是向上的!
Pour ce faire, Zelda devra explorer d'inquiétantes structures suspendues dans l'abîme.
为此,塞尔达公主将不得不扭曲漂浮的物体上前进。
Elle se tenait tout au bord, presque suspendue, entourée d’un grand espace.
她仿佛是船边上,几乎悬空中,上不沾天,下不沾地。
Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.
为了保存好,最好是起来晾晒。
Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.
然后两相靠着悬那里一动不动,还是一死亡的符号。
Aujourd'hui on teste l'effet de cette flamme, aussi qu'est-ce que ça donne de la suspendre à 60 mètres.
今天我们测试这种火焰的效果,还有把它悬60米高的效果。
Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.
一二百公里的悬浮轨道网络将覆盖整城市。
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正积极寻找工作的求职者将被暂停福利。
Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.
“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边的一钩子上取下车钥匙。
Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.
“不,阁下,”腾格拉尔说,“我只是想推迟我的决定而已。”
Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.
他讲了大约有一刻钟,大家听得十分专心,房间里鸦雀无声。
En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.
的确,那条带子上悬着一黑轧花皮的圆匣子,很象相片匣。
Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.
我向上看看云,想穿过它们的深度。
Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.
所有的受害者都面向大海,请求神明停止他们的愤怒。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释