Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.
英版原案中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中不变。
L'utilisation du terme “soumission” (“bid”) devrait également tenir compte des délibérations du Groupe de travail à ce sujet car ce terme peut convenir pour une méthode à part entière, alors que le terme “offre” (“tender” ou “offer”) conviendrait pour les enchères électroniques inversées en tant qu'étape dans d'autres méthodes de passation.
使用“出价”一用语也应反映工作组在的审议情况,因为“出价”一用语可能适宜于独立的法,但“招标”或“要约”的替代措词可能适宜用于作为其他采购法中的一个阶段的电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。