有奖纠错
| 划词

Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.

因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然了。

评价该例句:好评差评指正

Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.

不让自己出来。

评价该例句:好评差评指正

La lune transparaît à travers les nuages légers.

月亮透过淡淡云彩隐约可见。

评价该例句:好评差评指正

C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.

这也是第46条所体现共识精神。

评价该例句:好评差评指正

Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.

这种团结还反应在委员会讨论之中。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府承诺体现在各种计划中。

评价该例句:好评差评指正

Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.

准则草案3.1.9反映了这种共识。

评价该例句:好评差评指正

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

顺便说一句,甚至在这报告中都能看出这种因果关系。

评价该例句:好评差评指正

Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.

这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。

评价该例句:好评差评指正

Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.

因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。

评价该例句:好评差评指正

Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.

妇女从事无报酬工作在经济中得不到认识。

评价该例句:好评差评指正

Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.

这种信念在今日变化国际环境中必须不断地转为行动。

评价该例句:好评差评指正

Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.

贫穷对识字影响表现在许多方面。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.

但这一点仍然没有反应在联合国目前设计之中。

评价该例句:好评差评指正

Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.

裁军进程目前出现了气尽力竭迹象,令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.

今天,裁军进程出现了失去动力迹象,令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.

乌拉圭回合减让效应应在贸易统计数据中表现出来。

评价该例句:好评差评指正

L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.

以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。

评价该例句:好评差评指正

Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).

所有这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。

评价该例句:好评差评指正

Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.

示范法草案第6条反映了同样指导思想。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


彻底改变, 彻底搞错, 彻底进行(执行), 彻底蔑视, 彻底弄乱<俗>, 彻底删改, 彻底失败, 彻底失败<俗>, 彻底搜查屋子, 彻底性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Le mot " Transparaître" , ça veut dire être vu à travers quelque chose.

Transparaître意思是透被看到。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Mais l’amitié qui transparaît dans cette lettre sera de courte durée.

但这封信中所发生的友谊很短。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Elles ont l'impression de déprimer les autres si elles laissent leurs luttes intérieures transparaître à l'extérieur.

如果他们让内心的挣扎暴露在外,他们会觉得自己让别人感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Un personnage véhicule un tempérament, une histoire, un corps, un milieu social, qui doivent transparaître dans ses mots.

一个角色承载着性格、故事、身体和社会背景,这些都应该在他的台词中体现出来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Dans ses chansons transparaît son goût pour la poésie.

诗歌的品味在他的歌曲中表现得淋漓尽致。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narratrice): Certaines personnes ne laissent transparaître aucune émotion, que ce soit la joie, la tristesse, le doute, la gêne ou la colère.

(旁白): 有些人不会表现出任何情绪,无论是喜悦、悲伤、怀疑、尴尬还是怒。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Amateur de photographie, son thème favori était les espaces naturels où ne transparaissait pas l’empreinte humaine.

作为一名摄影爱好者,他最向往的题材是人迹罕至的荒野。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Mais au travers de cet article transparaît le vertige face au vide qui attend cet homme pour qui la politique était tout jusque-là.

但通这篇文章,他闪耀着这个在他前的空虚的眩晕,直到那时,政治就是一切。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Donc ici quand elle dit " ne rien laisser transparaître" c'est un peu dans le même sens que " garder la face" qu'on voit pas à travers.

所以,当她说“ne rien laisser transparaître”,意思和garder la face差不多,我们看不到。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La Première ministre laisse peu transparaître ses émotions et ses pensées en public, n'élève jamais la voix et utilise un ton qui se veut rassembleur.

总理很少在公共场合表现出她的情绪和想法,从不提高她的声音,并使用一种旨在将人们聚集在一起的语气。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读

La liberté transfigurée par son contraire, au bord de cette eau troublée j'attends que ses traits divins transparaissent sous les rides élargies de l'inévitable, sous les chaînes relâchées qui dissimulaient son visage.

自由被它的所改变,在这浑浊的水的边缘,我等待着他神圣的五官在不可避免的扩大皱纹下,在隐藏他脸的松散的锁链下闪耀。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Quand, en plus, ça s'incarne par la confiance en eux, qui transparaît dans leur regard et le feu en eux, en tant que professeur, j'ai pu un peu contribuer à ça, donc c'est formidable.

此外,当它体现在他们的信心上时,在他们的眼中闪耀,在他们身上燃烧着,作为一名老师,我能够为此做出一点贡献,那就是伟大的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Ses recherches sur le langage transparaissent dans son best-seller, " Le Nom de la Rose" , publié en 1980 : un roman policier en plein Moyen-Age, dont la clé de l'énigme se trouve ... dans un livre.

语言的研究反映在他的畅销书《玫瑰的名字》中,该书于1980年出版:中世纪中期的侦探小说,其谜团的关键是......在一本书中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年6月合集

Ahmed Mansour égyptien d’origine est considéré comme proche des Frères musulmans et à travers cette affaire c’est un désaccord qui transparait entre l’Egypte qui a chassé la confrérie islamiste du pouvoir et le Qatar qui la soutient toujours.

艾哈迈德·曼苏尔(Ahmed Mansour)的埃及血统被认为与穆斯林兄弟会关系密切,通此案,埃及与仍然支持伊斯兰兄弟会的埃及之间存在分歧。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce sont des  valeurs qui transparaissent au travers des écrits des missionnaires et qui auront  un impact sur la pensée des lumières.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

La fermeté affichée laisse parfois transparaître l'inquiétude, comme cette nuit, à New York, le secrétaire général des Nations unies, visiblement éprouvé, qui s'adresse directement au président russe.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掣电, 掣签, 掣索, 掣爪, 掣肘, , 撤案, 撤编, 撤标, 撤兵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接