有奖纠错
| 划词

Davantage encore, le projet de résolution soi-disant fidèle aux recommandations du rapport Mitchell est totalement tronqué.

此,决议草案表面上遵循米切尔报告的各项建议,但这是完全没有诚意的。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.

这些支助措施表明了最基本的起码国际存在。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien de la paix sans consolidation est un processus tronqué.

维和而不建设和平是一个无头的躯干。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这一规是令人遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.

这是对这些问题的误导性描述。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur relève qu'aucune autre juridiction du Commonwealth n'applique un mécanisme d'appel tronqué de la sorte dans les affaires familiales.

提交人指出,在英联邦国家里,没有其他司法管辖体制对家庭事务设置此一刀切的上诉制度。

评价该例句:好评差评指正

Donc, au cours d'un mois très tronqué, vous avez fourni une quantité énorme de travail et nous vous en félicitons.

因此,在一个减去了很多时间的月份,你做了大量工作,我们为此赞扬你。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires.

自柏林墙倒塌以来,美国已经终止、减或退役了近20个核系统,没再更新。

评价该例句:好评差评指正

La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de façon tronquée.

《宪章》是本组织的依据,必须完整地加以考虑,不能有选择地引用。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.

我们希望所有有关各方能考虑到这些问题;否,这场改革将会夭折,不会产生任何真正的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.

该段倒数第二句以掐头去尾的方式反映将主观—客观问题与合并段落问题联系在一起的辩论。

评价该例句:好评差评指正

Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.

它指出,提交人向瑞典移民局提交的该份文件不完整,所以它也不能提供该文件的完整复印件。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, le point en effet très central du rôle de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.

工作和就业的中心位置是不错的,然而以工作和就业作为万会导致不健全的政策。

评价该例句:好评差评指正

Ce schéma de développement tronqué est à l'origine de problèmes socioéconomiques, tels que la surpopulation, la pénurie de logements et l'augmentation du nombre de femmes chefs de famille.

一些社会问题,例人口拥挤、住房不足和妇女为一家之主的家庭日益增加,都是这种不均衡的发展造成的。

评价该例句:好评差评指正

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

评价该例句:好评差评指正

Je connais une famille shanghaienne qui ont tronqué leur 20m2 pour 2 appartements de 80m2, 2 appartements parce qu'ils ont négocient un appartement supplémentaire pour leur fils qui va se marier.

我认识一户上海居民用一户20平米的房子换了两个80平米的公寓。第二个是为他儿子结婚争来的。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que la diffusion de l'information a un important rôle à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.

我们认为传播信息可发挥重要作用,特别是在抵制难民营内流传的假信息和积极宣传方面。

评价该例句:好评差评指正

Il est peut-être justifié de ne pas parler des « activités dangereuses », mais le titre ne doit pas être tronqué au point de ne plus donner une idée juste du sujet.

不提“危险活动”很可能是对的,但是标题也不应该太短,以致不能适当传达主题的内容。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement le requérant en profiterait, mais ce « raccourci » procédural aurait pour lui un avantage majeur : un rapport de la Commission tronqué, même si le Secrétaire général le rejetait, lui ouvrirait l'accès au Tribunal.

这不会有利于申诉方,但是这种程序上的捷径会给工作人员带来一个很大的好处:经过删减的委员会的报告,既便被秘书长打回,也可以凭此向法庭提出申诉。

评价该例句:好评差评指正

L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente - qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.

占压倒多数的巴勒斯坦和以色列人民也想要获得和平,要获得一个清楚和明确的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因为这种和平归根结底将使人感到更加头痛,而不是一个具体的和平。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tchador, tchangcha, tchangkiakeou, tchangpaichan, tchangtchouen, tchankiang, tchao, tchapalo, tcharchaf, tchatche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le timon de l’omnibus, quoique tronqué par la fusillade, était encore assez debout pour qu’on pût y accrocher un drapeau.

那辆长途马车辕木,虽已被炮火轰断,但依然竖立在那儿,可以在面悬挂一面旗帜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les élections générales du 26 août 2023 ainsi que les résultats tronqués sont annulés.

- 2023 年 8 月 26 日大选以及截短结果被取消。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Mais ces chiffres sont parfois sortis de leur contexte ou présentés de manière tronquée.

但这些数字有时会被断章取义或以截断方式呈现。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On a tronqué le " d'habitude" , autrement dit, " comme tous les autres jours" , rien de spécial, la routine, " comme d'hab" .

我们缩短了“d'habitude”,也可以说,“就像其他日子一样”,没有什么特别,常规事项,“像往常一样”。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, répondit Dantès, je ne vois là que des lignes tronquées, des mots sans suite ; les caractères sont interrompus par l’action du feu et restent inintelligibles.

“可是,”唐太斯答道,“我看到不过是一张被火烧掉了一面是一些意义不明断句残字呀。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La margarine doit être reconnaissable à une bande rouge sur l'emballage et ne peut être vendue sous forme de brique, comme le beurre, mais uniquement sous forme de cube ou de cône tronqué.

人造奶油包装必须有一条红带,而且不能像黄油一样以砖状出售,能以截断立方体或圆锥体形式出售。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年6月合集

La crainte du réseau : que les structures d’aide aux plus vulnérables, comme les centres de ressources familiales, voient leurs subventions tronquées, avec la crise économique annoncée. Emeline Vin, Dublin, RFI.

对网络恐惧:随着经济危机宣布,对最弱势群体援助结构,如家庭资源中心,他们补贴将被截断。Emeline Vin,都柏林,RFI。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

A.-S.Lapix: Plus que jamais, cette guerre est aussi une bataille d'images avec le risque d'être manipulé par des vidéos tronquées, de fausse informations, qu'elles viennent de la Russie ou de l'Ukraine.

A.-S.Lapix:这场战争比以往任何时候都更像是一场图像之战,无论它们来自俄罗斯还是乌克兰,都有被截断视频,虚假信息操纵风险。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Et dire que la veille du tournoi on prédisait le pire à ce Nadal à la préparation tronquée après sa côte fracturée en mars et soi-disant bien trop amoindri par ses douleurs chroniques au pied gauche.

想想在比赛前一天,我们预测了这位纳达尔最糟糕情况,他在三月份肋骨骨折后准备被截断,而且据说他左脚慢性疼痛让他体力下降太多。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Plusieurs millénaires plus tard, cette histoire a passé sur toutes les bouches, elle a été tronquée, déformée, divisée, mal traduite et mal re-traduite, elle s'est chargée du poids des commentaires et elle vous arrive dans un état défiguré.

几千年后,这个故事一直在每个人嘴边,它被截断、扭曲、分裂、误译和误译,它承担了评论重量,它以毁容状态出现在你面前。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

On ne peut pas avoir une sorte de débat démocratique tronqué où des éléments aussi importants ne seraient pas révélés aux électeurs européens.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Le lendemain, la télévision nationale diffusa les images tronquées de l'exécution du couple. En voyant le cadavre de Nicolae Ceausescu une seule question me vint à l'esprit : qu'était devenue sa montre ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tchernolésié, tchernoziom, tchernoziome, Tchétchène, tchiba, tchin-tchin, tchita, tchoibaisan, tchongking, TCMH,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接