有奖纠错
| 划词

Léo est très calme, son frère très turbulent.

莱奥很平静,他兄弟爱吵闹。

评价该例句:好评差评指正

Nous rassemblons des individus qui s'emploient à fournir une aide, en dépit de notre contexte historique politiquement turbulent.

尽管历史上我国政局动荡,我们把致力于提供服务的人民团结起来。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.

格鲁吉亚在其混乱动荡的历史,曾太多次地受到这种严酷压迫的直接影响。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.

我们地区动荡的历史常证明,族裔间的紧张关系可能会触发危机局势。

评价该例句:好评差评指正

On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.

我们可以恰当地说,世正在经历最动荡不稳定的一。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.

他在过去10年里兢兢业业地率领联合国过了非常重要的里程碑和动荡的

评价该例句:好评差评指正

Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.

植物油和油籽被卷入商品繁荣的市场动荡。

评价该例句:好评差评指正

Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.

他一生多年致力于这一《公约》,在其动荡的历史上带领它过许多年头。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.

我们可以而且必须制止当今动荡代的这些潮流蹂躏我们这个独特和不可或缺的组织。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU est un havre pour les États, en particulier les petits États, qui trouvent dans la Charte le réconfort dont ils ont besoin dans un monde turbulent.

联合国是各国,特别是小国的庇护所,这些国家在《宪章》看到它们在这个动荡的世所需要的保障。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

我国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻国的和平关系,该动荡地区的种种局势间常常有着错综复杂的关系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entraîner la région dans un cycle turbulent de violence.

但报告没有提到这种经济下降的显著原因,即巴勒斯坦领导层在领导该区域卷入动荡的暴乱周所作出的不负责的决定。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement la situation globale à l'intérieur du pays demeure fragile et volatile, mais le voisinage dans la sous-région ne fait que devenir plus turbulent, en raison de la crise qui s'aggrave au Libéria.

不仅该国国内整体局势仍然脆弱和动荡不安,而且由于利比里亚危机日益恶化,该分区域局势日益动荡。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.

然而,国王陛下的智慧和指导使我们获益匪浅,他的“适足经济”概念帮助减少了我国在一个不稳和动荡的全球经济受到的冲击。

评价该例句:好评差评指正

Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.

库尔特·瓦尔德海姆担任过奥地利的外交官、大使、外长和总统,有着光辉的生涯,他属于曾经历过奥地利和欧洲历史上痛苦与动荡的那一代人。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化代的人类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全的波涛汹涌的大海建造富裕、繁荣和稳定的岛屿。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.

我要与秘书长一道赞扬人道主义工作人员和联合国工作人员的非凡工作,他们在这动荡间冒着危险承担起救助苦难人民的工作。

评价该例句:好评差评指正

Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.

过去的三年对人道主义来说是动荡的三年,阿富汗、伊拉克、达尔富尔的冲突和印度洋的灾难对人道主义是否有能力开展有效而适当的应对行动进行了考验。

评价该例句:好评差评指正

Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.

我认为,我们正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。

评价该例句:好评差评指正

Situé comme il l'est au croisement de régions potentiellement turbulentes, l'Azerbaïdjan prend toutes les précautions nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour empêcher le transfert par son territoire de tous éléments, matières et technologies relatives à des armes de destruction massive et à leur moyen de lancement.

由于阿塞拜疆位于可能产生动乱的区域交十字路口,阿塞拜疆采取了一切必要的防范措施,包括立法措施,以防止通过其领土转让与大规模毁灭性武器及其发射工具有关的任何组件、材料和技术。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不许上诉, 不恤, 不续订, 不宣而战, 不旋光肌醇, 不学无术, 不学无术的人, 不寻常, 不寻常的, 不寻常的经历,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Steven qui est le turbulent de service et qui est fan de jeux vidéos

Steven是个暴躁的人,他是个电子游戏迷。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Né en 1952, c'était un adolescent turbulent passionné d'arts martiaux.

他出生于1952年,曾经是热爱武术的青少年。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est désormais la responsabilité des États-Unis d'assurer la police des frontières, et de contenir la turbulente Comancheria.

美国有责任维持边境治安,并遏制动的卡曼契人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Étrangement, la ligne de nuages large et turbulente en son milieu lui fit penser au fleuve Jaune.

很奇怪,中间那一条宽阔汹涌的云带,竟让她想到了黄河。

评价该例句:好评差评指正
小淘拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Sur mon carnet à moi il y avait : «Élève turbulent, souvent distrait. Pourrait faire mieux. »

“好动的学生,经常走神,还可以做得更好”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils envoient une nouvelle punition au roi turbulent : le Taureau Céleste, qui sème la désolation dans toute la ville.

他们向国王发出了新的惩罚:派出天牛,扰乱了整个城市。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月合集

C'est ainsi que Mélissa Puchalla s'est débarrassée de la petite Quita, une adolescente turbulente adoptée au Libéria.

这就是Melissa Puchalla如何摆脱在利比里亚收养的小基塔,一个动的少年。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

" Je préfère me séparer de gamins turbulents... même s'ils sont bons... que des éducateurs formés" dit Philippe Carion.

“与训练有素的教育工作者相比, 我更喜欢将自己与暴躁的孩子分开… … 即使他们很优秀… … ” 菲利普·卡里恩说。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年11月合集

Et qui voit dans les grains de savon qui turbulent dans son bain qu'il vidange, comme l'image de la galaxie Andromède.

谁在他排水的浴缸中湍流的肥皂粒中看到,就像仙女座星系的形

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Élizabeth tenait le rôle d'un jeune cousin turbulent ; son costume garçonnier lui seyait et elle charma l'auditoire par sa vivacité et son aisance.

伊丽莎白饰演一个年轻好动的表兄,男孩子的服装很适合她,她的活泼和从容让观众很喜欢。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bref : c'est le grand classique du Hercule violent et turbulent, qui rattrape son crime en affrontant des monstres, et regagne ainsi son honneur.

这是暴力和动的赫拉克勒斯的经典传奇,他通过对抗怪物来弥补自己的罪行,从而重新获得荣誉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

« C'est un petit garçon turbulent, mais il ne ferait pas de mal à une mouche ! » avait dit la tante Pétunia, les larmes aux yeux.

姨妈满眼泪花地说,“他是个性情狂暴的小孩,但却不会伤害一只苍蝇。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Afin d'enfermer pour de bon les éléments les plus turbulents ou dangereux, les autorités allemandes ont donc choisi un lieu de détention particulièrement redoutable : le château de Colditz.

为了永久封锁这些最动或最危险的因素,德国当局因此选择了一个特别可怕的拘留地点:科迪茨城堡。

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

J'ai d'abord enseigné dans une classe ordinaire pendant 2 ans. Les enfants étaient turbulents et j'ai beaucoup étudié sur le sujet de la discipline; qui va souvent de pair avec les mauvais résultats.

首先,我在正规课堂教了两年的课。孩子们很吵闹,我要多多学习纪律规章;这往往与不良后果有关。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ce que Harry trouvait le plus insolite, cependant, ce n'était pas le miroir parlant, ni la goule turbulente, mais plutôt le fait que tout le monde semblait avoir de la sympathie pour lui.

但是在哈利看来,罗恩家的生活最不寻常的地方不是会说话的镜子,也不是敲敲打打的食尸鬼,而是这里所有的人好像都很喜欢他。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Peut-être n'es-tu pas aussi turbulent et flamboyant que d'autres, mais en tant qu'extraverti timide, tu te sentiras à l'aise et tu t'intégreras dans le système une fois que tu auras surmonté les premières difficultés.

也许你不像别人那样喧闹和张扬,但作为一个害羞的外向者,一旦你克服了最初的困难,你就会感到舒适并融入这个系统。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Parti à 15 ans, il ne reviendra chez lui qu'à 22 ans : turbulent et buveur, il se fait un ennemi du citadin qui l'exploite, le critique pour ses excès et les accidents qu'il cause.

15 岁离开家乡,22 岁才回家:动和酗酒,中世纪的学生与剥削他的城市居民为敌,人们批评他的过分行为和他造成的事故。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les républicains français résidant à Rome sont, disons turbulents.

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

Kangxi réagit de manière décidée et envoie ses armées " pacifier" les confins turbulents qui se tiendront finalement tranquilles pendant tout son règne.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Ennuyé de voir les repas de ses clients perturbés par des enfants turbulents, un restaurateur a eu une idée originale : 5% de ristourne sur la note quand les enfants sont sages.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不易察觉的差别, 不易断的线, 不易腐蚀的, 不易管教的, 不易觉察地前行, 不易燃, 不易燃的, 不易燃气体, 不易燃液, 不易弯曲的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接