12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气终于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Toutefois, il faut d'abord éclaircir un certain nombre de points.
然而,应当进步澄清若干要点。
Le Gouvernement poursuit l'enquête afin d'éclaircir les faits en question.
政府正在继续调查,以努力确定犯罪动机。
Il les a tous éclaircis, à partir de renseignements provenant du Gouvernement.
根该国政府提供的资料基础工作组已查明了所有案件。
Certaines délégations gouvernementales étaient favorables à cet amendement, considérant qu'il éclaircissait le texte.
政府代表团支持添加这词语,因为它们认为,加上这个词语,使案文清楚明了。
Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant dudit gouvernement.
根塞尔维亚和黑山政府提供的资料查明了起。
Une préoccupation majeure pour certains était d'éclaircir conceptuellement le terme « société civile ».
国首要关切的问题是,从概念上澄清“民间社”的含义。
Il a classé cinq cas comme étant éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement.
工作组根政府提供的资料澄清了5起案件。
À présent, l'horizon s'est sensiblement éclairci, malgré des tentatives désespérées de gangs irréductibles.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上隐约可见。
Nous apprécions, Madame la Présidente, que vous ayez éclairci ce point au moment de l'adoption.
主席女士,我们对你在通过决议时作出这明确的说明表示赞赏。
Cette couleur lui éclaircit le teint.
这种颜色使她的脸色显得亮丽。
Le Secrétariat doit donc éclaircir cette ambiguïté.
秘书处应澄清由此产生的不确定情况。
Ce point doit être éclairci et démythifié.
必须对问题进行澄清,去掉神秘性。
Donc cela peut être éclairci après cette séance.
因此,在这次议之后将能够澄清这种误解。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观似乎变得更加明朗。
L'Équipe a éclairci certains points avec les responsables danois.
监测小组同丹麦官澄清了某事项。
Plusieurs éléments permettent d'éclaircir les raisons de cette vulnérabilité.
以下几种因素有利于说明这种易损性。
Le cas a été éclairci à partir de cette information.
根这资料,该案件得到澄清。
Cela n'étant pas le cas, je voudrais éclaircir la situation.
没有回应,请允许我澄清下情况。
L'opinion selon laquelle ce point devait être éclairci a été appuyée.
有的与者支持对这点加以澄清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le ciel de ses humeurs s’était éclairci en même temps.
苏珊的心情也好许多。
Par souci d'esthétique, le bleu est éclairci.
出于审美原因,蓝色被淡化。
Dans la foulée, le rouge est lui aussi un peu éclairci.
在这之后,红色也被淡化些。
Oui ! Voilà, je cherche un produit pour m'éclaircir un peu la peau.
是的好吧,我正在种可以减轻皮肤负担的产品。
Le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.
热血和怒火齐升到脸上,他决计把切弄个水落石出。
Sa rêverie continuait de s’éclaircir. Il se rendait de plus en plus compte de sa position.
他的梦想继续明朗起来。他对自己的地越看越清楚。
En 1976, Giscard d'Estaing décide d'éclaircir le bleu pour s'accorder avec le drapeau européen.
1976年,吉斯卡尔·德斯坦决定将蓝色调亮,以与欧洲国旗致。
Le front de M. de Rênal s’éclaircit.
德·莱纳先生的额头开朗。
On trouve des pages Facebook qui mettent en valeur les produits qui éclaircissent la peau des enfants.
在Facebook上有些页面突出可以减轻儿童肤色的产品。
Le professeur McGonagall s'éclaircit bruyamment la gorge.
麦格教授大声地清清嗓子。
Sous le soleil qui s'éclaircissait petit à petit, un paysage pastoral ouvrit les bras pour les accueillir.
在渐渐亮起来的太阳下,这片幽静的田园像对他们张开的怀抱。
Vous pouvez regarder sur Facebook. Vous tapez " produit éclaircissant" .
您可以在Facebook上观看。您键入“增亮产品”。
Le ciel s’éclaircissait. Les nuages fuyaient dans le sud.
天空洁朗起来,浓云向南飞走。
Si tu vois que tu éclaircis, tu arrêtes.
如果看到您正在清理,则停止。
Ah ! ah ! dit-il. Eh bien, j’espère que tout est fini, éclairci, arrangé ?
“呀,呀”他说,“我希望切都已过去,都已澄清,妥当结吧。”
Tant pis, je rentre à l'atelier pour éclaircir tout ça.
不要紧,我再去工作室把它弄清楚。
Il va donc l'éclaircir mais en réalité, cette ombre est factice.
所以需要提亮,但实际上这个阴影是假的。
Il ne s'éclaircit qu'en apercevant Rieux penché près de lui.
只是在看到里厄俯下身来时,他的眼睛才清亮些。
Le professeur Flitwick s'éclaircit la gorge.
弗立维教授清清嗓子。
On n’avait jamais pu éclaircir s’il était là comme voleur ou comme volé.
始终没有查明他在那儿究竟是抢人的还是被抢的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释