Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.
随着时间推移, 这件事意义日益明。
L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.
距离不能削弱力量。
Une telle démarche entraînerait à peu près automatiquement l'éloignement de l'auteur.
这么做几乎会自动地导致对撰文人驱逐。
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.
我深知战备执勤所带来远离家庭,感孤独,有时甚至是煎熬之苦。
Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.
委员会还注意到,有些领土地域偏远且较易蒙受自然灾害侵害。
L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers.
缔约国应停止在外国人被驱逐出境时度使用武力。
La notion d'expulsion s'entend de l'éloignement forcé d'un étranger du territoire d'un État.
驱逐出境概念包括强迫外国人离开一国国境。
Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.
她因为听到一些事件传闻,又离远,所以很担心。
Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?
在什么程度上是偏远造成?
Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.
而其距离问题在一些城市学生中也存在。
L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.
学校离孩子所住村子太远。
L'éloignement amoindrit les objets.
距离使东西小了。
Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.
应对负责执行此种驱逐任务人员进行更好培训和监督。
L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.
同新病毒来源距离已经不再是一种保护。
Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.
它们面积小、孤立而且容易受到自然现象影响,这往往造成难以解决问题。
Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.
把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心唯一方法。
La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.
也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐外国人入境问题可以由委员会审议。
Dans la pratique, les autorités nationales sont fréquemment amenées à s'occuper de questions touchant l'éloignement d'étrangers.
在实践中,国家当局经常需要处理有关驱逐外国人问题。
Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.
这些规定适用于法国境内采取所有驱逐措施。
Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.
这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Aubain se résigna à l'éloignement de son fils, parce qu'il était indispensable.
欧班太太容忍儿子远,因为这是免不了。
Les roues de bois et de fer de la voiture à cheval roulaient encore dans l'éloignement.
那辆马车铁木车轮正在往远处滚滚而去。
En me retournant, je voyais toujours le fanal blanchâtre du Nautilus qui commençait à pâlir dans l’éloignement.
我回过头来,总是看见诺第留斯号淡白灯光,渐远渐模糊了。
Grâce à cela, on peut donc estimer l’éloignement de près d’un milliard d’étoiles de la Voie Lactée.
得益于此,我们可以估算出近十亿颗恒星与银河系。
Mais son éloignement aura tout de même une conséquence observable.
但它仍然会造成能看到后果。
Mais si cela entraînait une nouvelle querelle familiale semblable à celle qui avait abouti à l'éloignement de Percy ?
但如果它又导致场家庭风波,使亲人疏远,就像珀西那样呢?
En revanche, cet éloignement ne va pas freiner les projets de voyage lunaire.
方面,这不会阻碍月球旅行计划。
Les disputes sont à l'origine de l'éloignement et conduisent souvent à la rupture.
争吵是疏远起源,经常会导致分手。
Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.
从远处看来,山岗显得并不突出,它吸引不住过往船只注意。
L’ancien éloignement de Marius pour cet homme, pour ce Fauchelevent devenu Jean Valjean, était à présent mêlé d’horreur.
过去马吕斯对这个人,这个变成冉阿让割风反感现在则又夹杂了厌恶。
Ensuite il y a l’éloignement avec la famille.
其次是与家人。
La cérémonie commence et le protocole dit au monde l'éloignement de Harry.
仪式开始,协议向全世界讲述了哈利疏远。
Beaucoup d'étudiants se plaignent de l'éloignement entre eux et la société.
许多学生抱怨他们与社会隔阂。
Plus loin encore un point noir, presque invisible déjà, attira l’attention de Wilson. C’était Thalcave et son fidèle Thaouka, qui disparaissaient dans l’éloignement.
更远处有个黑点,几乎看不见了,它吸引着威尔逊注意。那里塔卡夫和他那忠实桃迦逐渐消逝在天边。
La justice a prononcé une ordonnance d'éloignement pour son père violent, des violences qui ont rythmé son enfance.
法院对虐待他父亲发出了驱逐令,暴力打断了他童年。
Il faut prioriser en fonction de certains critères d'éloignement, de ressources, de cursus et d'âge des futurs locataires.
有必要根据未来租户偏远程度、资源、课程和年龄等定标准来确定优先顺序。
10 % des bureaux de votes seront fermés en raison des violences ou de l'éloignement de certaines zones montagneuses.
10%投票站将因暴力或远些山区而关闭。
Malgré l’éloignement de l’épicentre, la secousse a été ressentie depuis le Nord de l’île principale de Honshu jusqu’à l’Ouest.
尽管震中地处偏远,但从本州岛北部向西都感受到了震颤。
L’éloignement qu’elle avait pour ce qu’à Verrières on appelle de la joie, lui avait valu la réputation d’être très-fière de sa naissance.
她远维里埃人所谓快乐,这使人认为她对自己出身感到非常骄傲。
Sur cette carte, l'éloignement des villes de province par rapport à Paris représente le temps de trajet par le train.
在此地图上,省内城市与巴黎表示乘火车旅行时间。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释