Ce vieux bateau s'éloigne de la rive.
旧船离开了河岸。
Pas de sortie de crise politique en vue en Belgique.Au contraire, elle s’éloigne.
比利眼下无法走出政治危机,相反摆脱危机前景却渐行渐远。
L'art nous éloigne-t-il de la réalité ?
艺术让我们脱离现实吗?
Tandis que la voiture s’éloignait, je me retournai vers elles.
当车子再次远离,我已经开始思念她了。
François s'éloigne en faisant un signe amical de la main.
ois一边做着友好手势一边走远。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
就地理位置而言,印度尼西亚距离科索沃很远。
La Somalie s'est éloignée du bord du gouffre.
索马里已经从边缘走回来。
Cependant, il faudra s'en éloigner dans certains cas.
但尽如此可能有脱离原子能机构保障措施需要。
La formation dispensée était très éloignée des plans de formation.
培训实施情况与计划有很大出入。
Elles ne feront que nous éloigner encore de la solution.
它们只让我们更找不着解决办法。
La stabilité dans des sociétés très éloignées pourrait aussi être menacée.
远离此处稳定也受到威胁。
Lors des pourparlers d'Abuja, les positions des parties étaient très éloignées.
在阿布贾谈判中各方立场显然分歧很大。
Avec lui, c'est une mémoire de la Conférence qui s'éloigne.
他离开也将一起带走裁谈对他怀念。
Nous ne pouvons nous permettre de nous éloigner de ces objectifs principaux.
我们绝不能偏离这一道路。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边远区尚未获得任何形式救济援助。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更远地区,欧盟也是和平积极伙伴。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且就未来而言,你们看起来是最遥远。
Les armes nucléaires ne garantissent pas la sécurité; en fait, elles nous en éloignent.
核武器并不能保障安全;它们削弱对安全问题注意。
Une telle logique, je le crains, est bien éloignée de notre façon de penser.
我觉得,这种逻辑与我们想法相差甚远。
Cette déclaration traitait d'une région très éloignée de l'Europe, de notre continent.
这次发言涉及到一个远离欧洲、远离我们大陆区域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu la verras bien mieux si tu t'éloignes un peu.
你会看得更清楚如果你离远一点看的话。
Bonne soirée, mademoiselle ! dit-elle en s'éloignant.
晚安,小姐!”小女孩的母亲说离开。
Pourtant, la réalité s'en éloigne un peu.
然而,现实有点不同。
Et, se levant aussitôt, il s’éloigna rapidement.
他说着立刻站起身,急速离去。
Les rameaux, sans se détacher du tronc, s’en éloignent.
细枝虽不脱离树干,但已逐渐远离。
Elle sent qu'Hélène s'éloigne d'elle un peu.
她感觉海伦在逐渐疏远她。
Il s'éloigne des chiens, les renvoie aux Calendes, et leur fait arpenter les landes.
它会离开狗,把它们送回卡伦德斯,让它们在荒野中漫步。
Un stress, ce serait tout ce qui nous éloigne de notre équilibre.
压力就是使我们远离平衡的一切事物。
Dans un gaz, les molécules sont assez éloignées les unes des autres.
气体里的分子间隔较大。
Déjà, on sait que la Lune s’éloigne de quelques centimètres par an.
我们已经知道,月球每年都会移动几厘米的距离。
Le murmure de la foule grossit, fut un moment très fort, s'éloignait.
群众的呢喃变大了,有一时很响,随后又远了。
Les combattants se rapprochent du radeau et s'en éloignent tour à tour.
战士们交替着接近和远离木筏。
Usant de ruse, le corbeau attendit que les esprits s'éloignent un instant.
乌鸦聪明着,直到它们稍微放松警惕。
Il remarqua enfin que le soleil se couchait derrière les montagnes éloignées du Beaujolais.
他终于注意到,太阳已经落在远离博若莱的那些大山后面了。
Il entendait la voix qui continuait de s'éloigner en montant dans les étages. —...
远远,从上面一层楼上,那个声音又传来了,而且变得越发微弱。
C'est un 36, Stanley ! dit-elle en s'éloignant.
“斯坦利,这是三十六号的!她边说边走开了。
Tandis que le vieillard s'éloignait, Gavroche s'approchait.
当老人走远时,加夫罗什靠近了。
À l'époque, tout ce qui s'éloigne des courants traditionnels est souvent mal vu.
在那个时候,任何偏离传统潮流的东西都是不受欢迎的。
Les règles et la rigueur de la France étaient très éloignées de son éducation autrichienne.
法国的规矩和严谨与她的奥利教育背景大相径庭。
Juan n’en fit rien, il se contenta de s’éloigner d’elle, sa silhouette disparut subitement.
胡安什么都没有做,只是走向了远处,身影消失在路的尽头。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释