有奖纠错
| 划词

02-0,12 produits de fil émaillé.

Φ0.02-0.12漆包线产品。

评价该例句:好评差评指正

Bien des échecs et quelques succès ont émaillé cette entreprise.

在这项工作中,我们失败多、成功少。

评价该例句:好评差评指正

C'est, bien entendu, le propre des négociations d'être émaillées de contretemps et d'obstacles dans leur déroulement.

当然,谈判性质就是这样,当这种进展开时,会经历磕磕绊绊情况。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工其他决议依然充斥着无关政治化辞令或翻来覆去老一套用语。

评价该例句:好评差评指正

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起火光,他们在诱惑海上鱼群。

评价该例句:好评差评指正

Cette manifestation survient après les incidents qui ont émaillé le passage, au début du mois, de la flamme olympique à Paris.

这场游行针对本月初在充满巴黎奥运火炬传递意外。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会表穿安排自由发言阶段更增加经验和观点范围。

评价该例句:好评差评指正

Des tribunaux ont hésité à accorder des indemnités dans le cas de réclamations émaillées d'éléments relevant foncièrement du domaine de la spéculation.

法庭不原意对本身带有投机成分索赔提供补偿。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple comorien espère voir s'éloigner définitivement le cycle infernal des coups d'État qui ont émaillé sa vie quotidienne ces trois dernières décennies.

去三十年间,科摩罗周期性地发生军事政变,破坏人民日常生活;科摩罗人民希望看到这种可怕周期能够结束。

评价该例句:好评差评指正

Les débats consacrés à la société du savoir sont souvent émaillés de références aux « transitions » qui marquent certains stades du développement de cette société.

当谈到知识社会时,人们往往听到“渡”到知识发展某种状态和从这种状态“渡”。

评价该例句:好评差评指正

Cuivre en aluminum, cuivre lignes Baolv étain, le cuivre émaillé Baolv fil, fil émaillé, les plaques de cuivre avec fil d'acier, et ainsi de suite.

铜包铝线、铜包铝镀锡线、铜包铝漆包线、漆包线、铜包钢线等。

评价该例句:好评差评指正

Les motifs avancés par le requérant pour justifier sa demande de protection ont très souvent changé et ses déclarations aux autorités étaient émaillées d'incohérences.

申诉人要求保护理由已经有若干改变,他向当局陈述内容也有不一致地方。

评价该例句:好评差评指正

Le Turkménistan note que le texte de la résolution est émaillé de contradictions patentes.

土库曼斯坦指出,决议案文明显有相互矛盾之处。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire.

缔约国认为,来文还故意遗漏,蓄意误导,与对本案事实调查和法院文件相抵触。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée en 2001, émaillé et produits de fil, fil à haute température, Silver Line, fils aimant, fils auto-produits financiers, la production mensuelle d'environ 100T.

本公司成立于2001年,主要产品漆包线,耐高温漆包线,镀银线,漆包绞线,自融性漆包线等产品,月产量在100T左右.

评价该例句:好评差评指正

Les parents d'une fillette privée de la vue et l'agriculteur qui a perdu ses jambes se soucient peu des disputes plus ou moins diplomatiques dont nos travaux sont émaillés.

对于失明少女父母或失去双腿农民来说,他们并不关心我们工作中经常出现唇枪舌剑。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux relatifs aux dispositions concernant les mesures provisoires et les ordonnances préliminaires ont en particulier été émaillés de controverses.

关于临时措施与初步命令条款方面工作争议颇多。

评价该例句:好评差评指正

La production d'une variété de bobines de fil émaillé, à la ligne de papier, enveloppe des bobines de fils, fil de bobine volet, et une variété de matières premières et accessoires.

生产各种漆包线线轴,纸包线、纱包线线轴,钢绞线线轴,及各种原材料和配件。

评价该例句:好评差评指正

Il lui paraît particulièrement regrettable que le débat politique sans rapport avec le sujet ait été émaillé d'un certain nombre de remarques inexactes et incendiaires.

尤其令人遗憾是,无关政治讨论中充斥着不准确且具煽动性言论。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de ses acquis, citons la tenue des élections sénatoriales complémentaires des 19 avril et 21 juin 2009, malgré les incidents regrettables qui les ont émaillées.

该国取得成就,包括4月19日和6月21日举行参议院补选选举,尽管发生一些使选举受到影响令人遗憾事件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


薄层砂岩, 薄产, 薄惩, 薄绸, 薄酬, 薄脆, 薄脆饼干, 薄待, 薄刀(吃鱼用的), 薄得透明的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Encore sceptiques ? Arnaud vous propose de craquer pour l'acier émaillé.

还在怀疑吗?Arnaud建议您择珐琅彩钢。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est une cocotte qui est émaillée à l'intérieur, d'accord ?

这是一个炖锅,是釉,对吗?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le chantier est émaillé de nombreux incidents et des ouvriers y trouvent la mort.

建筑工地工作进程被许多事件打断,还发生了工人死亡事情。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le feu avait poli ses parois émaillées et étincelantes, toutes saupoudrées de la poussière du mica.

火力把珐琅质和发光泽为洞壁摩亮了,洞壁上满是云母石

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起火光,他们在诱惑海上鱼群。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7合集

Quelques incidents ont émaillé ce rendez-vous.

一些事件破坏了这次会议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8合集

La campagne électorale avait été houleuse ; émaillée de tensions, voire de violences lors de manifestations de l'opposition.

活动一直风起云涌:紧张局势,甚至反对派示威期间暴力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10合集

Deux jours après un référendum émaillé de violences, la Catalogne a connu une journée de grève et de manifestations.

在全民公决被暴力破坏两天后,加泰罗尼亚经历了一天罢工和示威。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精版)2022年合集

Fort de ces réussites, il poursuit son ascension, devient président en 2014 et enchaîne deux mandats, émaillés de scandales.

凭借这些成功, 他继续攀升,于 2014 年成为总统, 并继续连任两届,但丑闻缠身。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais voilà, c'est sa véritable histoire, émaillée d'une longue liste de quiproquos, de malentendus, voire carrément de mensonges et de fake news.

但这是他真实故事,充满了一长串误解、甚至是谎言和假新闻。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精(音版)2021年合集

Avec ses 380 mètres de décor de lave émaillée, la façade qui mélange Art déco et Art nouveau est unique.

其380米熔岩装饰,外墙混合装饰艺术和新艺术风格是独一无二

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5合集

Ces scènes ont émaillé le week-end dernier de l'Ascension et pourraient bien se reproduire dans quelques jours pour la Pentecôte.

这些场景在上一个扬升周末时不时出现,很可能在几天后五旬节期间再次发生。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精版)2018年合集

En Belgique, le chasuble fluorescent a fait son apparition dès le 16 novembre dernier et, à Bruxelles, des violences ont émaillé les manifestations anti-austérité.

在比利时,荧光chasuble出现在1116日,在布鲁塞尔,暴力事件打断了反紧缩示威活动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3合集

Une nouvelle mobilisation émaillée de heurts en marge du cortège dès le début d'après-midi, avec les 1res barricades dressées et les 1ers incendies.

从下午开始, 一场新动员在游行场边穿插着冲突,第一个路障竖立起来, 第一个大火。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3合集

Des heurts ont émaillé les manifestions à Paris et en région, William Martinet le président du syndicat étudiant l'UNEF a fermement condamné ces violences.

冲突在巴黎和该地区示威活动中穿插,学生会主席威廉·马丁内特强烈谴责这种暴力行为。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10合集

Le bilan de Wagner en Centrafrique, où le groupe est omniprésent, ou au Mali, est émaillé d'exactions contre les civils et d'une prédation minière.

瓦格纳在中非共和国记录,该组织无处不在,或者在马里,因虐待平民和采矿掠夺而受损。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5合集

Et les manifestations du premier mai ont été émaillées de quelques incidents, notamment à Berlin, où des affrontements ont éclaté entre policiers et des militants d'extrême gauche.

五一游行不时发生一些事件,特别是在柏林,警察和极左活动人士之间爆发了冲突。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5合集

A Nantes, les défilés ont souvent été émaillés d'incidents.

在南特,游行时常发生事件。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8合集

Elles ont été émaillées de tensions et le théâtre de querelles a propos de la stratégie a adopter pour les élections régionales qui auront lieu en décembre.

他们因12举行地区举将要采取战略而陷入紧张局势和争吵。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6合集

À la une également, le bilan revu à la hausse en Géorgie, 240 blessés après les échauffourées qui ont émaillé la manifestation des opposants au gouvernement devant le parlement.

同样在头版上,格鲁吉亚死亡人数有所增加,在冲突之后有240人受伤,这些冲突打断了议会前反对政府示威活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


薄荷酮, 薄荷香茅醇, 薄荷香茅醛, 薄荷香烟, 薄荷醑, 薄荷油, 薄荷樟脑滴鼻液, 薄厚, 薄糊, 薄黄苔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接