有奖纠错
| 划词

Est-ce la nostalgie des grands poète épiques pour le passé ?

这是史诗诗人们那种对过往怀古忧伤吗?

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre l'incendie fut épique.

那场跟火灾搏斗是惊心动魄

评价该例句:好评差评指正

Ce fut épique.

〈讽刺语〉这真是了不起。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous mener cette bataille épique, ensemble, en alliés et en partenaires.

我们必须同我们盟国和伙伴一道与恐怖主义瘟疫做斗争。

评价该例句:好评差评指正

En ce début de millénaire, la communauté internationale vit de changements de dimensions épiques.

千年伊始,国际社会正在发生划时代变化。

评价该例句:好评差评指正

Le paradoxe de larévolution, comme l’épique chevauchée du chevalier àla tristefigure, vit dans la conscience de l’écrivain.

革命悖论,如同面容忧伤史诗般行,活跃在作家意识中。

评价该例句:好评差评指正

Le drame épique, les personnage bien caractérisé, les ennemis inoubliable...C'est vachement une experience que l'on ne peut que trouver dans les théâtres et cinémas.

紧张剧情,富有个性角色,难敌方角色...... 很显然,这是一次人们有在戏剧场和电影院所能体会到一次经历。

评价该例句:好评差评指正

Bien que, ce monde est destiné à laisser les gens qui poursuivent le coeur de saint à abtenir le fin dramatique, mais, ça peut évoluer un poème épique de l'esprit, un esprit parfait!

虽然,这个尘世注定要让追求平实之心人,领受悲剧结尾,但,演绎出精神史诗,灵魂完美!

评价该例句:好评差评指正

Mais je sais aussi que les progrès accomplis en direction de la liberté, de la dignité et du bien-être ne sont que de petites victoires dans une lutte épique et de longue haleine.

不过我也知道,在争取人类自由、尊严与福利道路上取得进展,不过是在一次漫长而宏伟战役中所取得一些小小胜利而已。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même ordre d'idées, Monsieur le Président, votre pays, Sainte-Lucie, et le Cameroun sont engagés dans un combat vraiment épique depuis une dizaine d'années pour faire survivre nos industries bananières face aux géants du secteur.

主席先生,就在这方面,贵国圣卢西亚和喀麦隆已为我们两国香蕉业生存,进行了将近十年壮丽斗争,对手是香蕉领域庞然大物。

评价该例句:好评差评指正

La question que je pose aux dirigeants du monde réunis dans cette salle est celle de savoir s'ils se rangeront à nos côtés, tout comme nous défendons l'ensemble du monde civilisé sur le front de cette lutte épique du nouveau millénaire.

在这一庄严大会堂里,我向世界领导人提出问题是,当我们为整个文明世界而挺身站在新千年划时代斗争前线时,他们是否同我们站在一起。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, le Pakistan continuera d'appuyer tous les efforts qui nous rapprochent de la concrétisation de cette vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant sur la terre sainte en paix l'un avec l'autre, mettant ainsi finalement un terme à la tragédie épique de la Palestine.

巴基斯坦就其而言将继续支持各项努力,使我们更接近于实现巴两国在圣地彼此和平生活构想,最终结束巴勒斯坦漫长悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à assurer l'Assemblée que cette sauvagerie n'a en rien affaibli la détermination de notre peuple ni entamé sa faculté de réagir, alors qu'il s'est rallié derrière son armée et son gouvernement et s'est engagé dans la résistance nationale, dont les hommes ont su affronter les forces d'occupation avec un courage épique, arrêtant leur avance et offrant au Liban un nouvelle victoire au nom de la justice et de la dignité.

我再向大会保证,这种残暴行为没有削弱我们人民决心,也没有动摇它意志,因为它团结在军队和政府周围,并且开展了全国抵抗,人民像英雄一般勇敢地面对占领军,公正和尊严名义阻止他们前进,并为黎巴嫩带来了又一次胜利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”, “浮夸风”, “共产风”, “九一八”事变, “农转非”, “是”函数, “双百”方针, “随后-同步”混合型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Son origine est sûrement moins épique et encore plus lointaine.

羊角面包的起源肯定没那么惊心动魄,而且肯定更为久远。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

J'avais transformé mon lit en sous-marin, et j'y vivais des plongées épiques.

我把我的床变成了一艘潜水艇,在其中体验诗般的潜水冒险。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Et donc… un sujet de récit épique, qui peu à peu devient des légendes.

因此,马成为了叙事诗的主题,逐渐演变成了传说。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Reeves le traque, le retrouve et l'abat dans une fusillade épique sous un violent orage.

里夫斯追踪并找到了他,那天雷雨交加,在一场惊心动魄的枪战中将他击毙。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son récit prenait une forme épique, et je croyais écouter quelque Homère canadien, chantant l’Iliade des régions hyperboréennes.

他的故事具有诗的形式,我听他讲,好像是在听一位加拿大的荷马在朗诵北极的《伊利亚特》。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À ce stade, les costumes soignés et la musique épique ne trahissent pas encore totalement le genre du film.

此时,精心制作的服装和诗般的音乐还没有完全脱离电影的风格。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

C'est donc la fin d'une bataille parlementaire épique.

因此,这是一场诗般的议会斗争的结束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Retour sur le parcours épique d'un personnage atypique.

回顾一个非典型人物的诗般的旅程。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

Les amis, aimez-vous la castagne ? Aimez-vous les battles épiques...

朋友们,们喜欢卡斯塔喜欢诗般的战斗

评价该例句:好评差评指正
冷知识

À très bientôt pour de nouveaux récits épiques.

我们很快就会再见啦,我们会了解新的诗故事。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

La construction de cet ouvrage de dimension épique, à l'assaut des montagnes débute au 16e siècle.

这座诗般的建筑,攻打群山,始于16世纪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les historiens et les écrivains gratifièrent plus tard cette scène de descriptions épiques mais, ce jour-là, tout avait été d’une parfaite banalité.

不管后来的学家和文学家们如何描述,当时的真实情景就是这样平淡无奇。

评价该例句:好评差评指正
小问题

La vie d'Alcibiade est une tragédie grecque au souffle épique, dont les enseignements peuvent encore être médités aujourd'hui.

阿尔西比亚德斯的生活是希腊悲剧与诗般的呼吸,其教导仍然可以冥想的今天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

On vous montre cette image, après un combat épique de 5 heures et 26 minutes contre l'Italien J.Sinner.

在与意大利 J.Sinner 进行了 5 小时 26 分钟的诗般的战斗之后,我们向您展示了这张图片。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Calliope pour la poésie épique, Clio, l'histoire, Érato, la lyrique chorale, Euterpe était la flûte, Melpomène était la tragédie.

卡利俄珀负责诗,克利奥负责,埃拉托负责合唱抒情,尤特佩负责长笛,墨尔波墨负责悲剧。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

C'est idéal pour bien démarrer, choisir votre stratégie et mener un combat épique, à la conquête de la planète.

这非常适合开始选择策略并进行诗般的战斗,进而征服整个星球。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Apollonius nous fait part d'un combat aux proportions épiques entre la belle et redoutable sorcière Médée contre Talos.

阿波罗尼古奥斯告诉我们,美丽而可怕的女巫美狄亚与塔罗斯之间展开了一场诗般的战斗。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Le set idéal vraiment pour commencer à vous plonger dans des mondes fantastiques afin d'accomplir votre quête épique !

可以让我们真正开始沉浸在虚幻世界中以完成诗般的任务的完美套装!

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Mais épuisés par une traversée épique, Shackleton et ses hommes ne peuvent accoster à cause de l'un des pires ouragans possibles.

了一次诗般的航行后,沙克尔顿和他的队员们因为遭遇了一场最糟糕的飓风之一而无法靠岸。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

3e inculpation au pénal pour D.Trump, accusé d'avoir tenté de renverser les résultats de la présidentielle de 2020. La course à la Maison-Blanche s'annonce épique.

对 D.Trump 的第三次刑事起诉,被指控试图推翻 2020 年总统选举结果。 白宫之争注定将是一场诗般的比赛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


…至于…, 1, 1/2, 1/3, 1/4, 1/5, 10, 100, 1000, 10000,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接