有奖纠错
| 划词

Rempli d’eau, il est placé devant toi. Tu l’attrapes quand tu as soif.

玻璃杯盛满了水,放到了。当感到口渴时,会将它把抓过来(喝水)。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses municipalités, le parti qui a recueilli le plus grand nombre de voix a adopté une politique intransigeante et s'est servi de sa majorité à l'assemblée pour s'attribuer les postes de président et de vice-président.

在许多市镇,多数票的党“把抓”,利用议会多数取主席和副主席职位。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


洞蛇属, 洞身, 洞探, 洞天, 洞天福地, 洞悉, 洞悉其奸, 洞悉无遗, 洞箫, 洞晓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry prit le petit livre noir et sortit en trombe du bureau.

哈利过日记本,冲出了办公室。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Krum la saisit et entreprit de sectionner la corde.

克鲁姆过去,开始砍砸赫敏身上的绳子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle saisit son sac et s'en alla d'un pas décidé. Ron la regarda partir en fronçant les sourcils.

书包,走了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Rusard saisit l'enveloppe d'un geste vif et la rangea dans un tiroir.

费尔奇拐地走向桌子,信封,扔进了抽屉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry l'attrapa, se releva précipitamment et fit volte-face.

哈利魔杖,挣扎着站来,急忙转身。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia rouvrit la porte, pris la boite de chocolats et fit demi-tour.

朱莉亚突门打开,迈着稳健的步伐向服务生走去,车上的巧克力,后立刻转身。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le Mangemort avait réussi à saisir sa baguette qui était tombée à côté de la cloche étincelante.

食死徒的魔杖躺在烁烁闪光的钟形玻璃罩旁边的地板上,他来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La lettre écrite, Carlini s’en empara aussitôt et courut dans la plaine pour chercher un messager.

写好,卡烈尼就到手里,急急忙忙地奔到山下去找信差了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ah, tiens… vous lisez des magazines en cachette, maintenant, ajouta Rogue en prenant l'exemplaire de Sorcière-Hebdo.

“呵… … 还躲在桌子底下看杂志?”斯内普又说过那本《巫师周刊》。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il prit le fragile instrument d'argent posé sur une table à côté de lui et le jeta à travers la pièce.

从身旁细长腿的桌子上那个精致的银器,朝屋子另头扔过去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sirius attrapa l'objet et l'écrasa avec un lourd volume intitulé Nobles par nature : une généalogie des sorciers.

小天狼星了过去,用本名为《生而高贵:巫师家谱》的书它拍死了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il attrapa sa baguette magique posée sur la table de chevet et se posta devant la porte de sa chambre, l'oreille aux aguets.

床头柜上的魔杖,脸冲卧室的门站着,全神贯注地倾听。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Depuis le début de ce calcul, aucun sujet de mon empire n'a été déshydraté, grogna Qin Shi Huang en se saisissant du parchemin.

“朕的国家自计算开始后从来就没有脱水过。”秦始皇过纸卷,没好气地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry lui arracha la page des mains, la déplia et lut en même temps que Ron, Seamus, Dean et Neville qui regardaient par-dessus son épaule.

他得意地笑着,哈利过报纸,展开来,罗恩、西莫、迪安和纳威也围拢过来,和他看着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il prit à plein poing la chandelle et la posa sur la cheminée avec un frappement si violent que la mèche faillit s’éteindre et que le suif éclaboussa le mur.

烛台,砰的它放在壁炉上,他用力是那么猛,使烛芯几乎熄灭,烛油也飞溅到了墙上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qui s'est passé ? s'exclama Harry en lui arrachant le journal d'un geste si violent qu'il le déchira par le milieu, chacun gardant une moitié dans les mains.

“出什么事了?”哈利说着过报纸,他用力太大,报纸撕成了两半,他和赫敏各拿着半。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il eut tout juste le temps d'attraper le gobelet d'Hermione avant qu'il ne soit renversé par les chouettes qui se pressaient vers elle, chacune voulant être la première à lui donner sa lettre.

过赫敏的高脚杯,免得被这大群猫头鹰打翻。它们都争先恐后地往前面挤,想第信送到她手里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'oncle Vernon, quant à lui, avait perdu le contrôle de ses nerfs : il attrapa une figurine en porcelaine posée sur le buffet et la jeta de toutes ses forces à la tête de Mr Weasley qui se baissa à temps.

弗农姨父已经完全失去了控制,餐具柜顶上的个瓷像,狠狠地朝韦斯莱先生扔了过去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Certainement ! continuait Homais, il y a la mauvaise littérature comme il y a la mauvaise pharmacie, mais condamner en bloc le plus important des beaux arts me paraît une balourdise, une idée gothique, digne de ces temps abominables où l’on enfermait Galilée.

“当罗!”奥默接着说,“也有不好的文学,就像有不好的药房样;不过,眉毛鼻涕,批判艺术中最重要的文学,在我看来,是种野蛮的行为,种愚昧的想法,简直和监禁伽利略的时代样可恶。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兜兜裤儿, 兜肚, 兜翻, 兜风, 兜风逛逛, 兜过, 兜击, 兜甲, 兜剿土匪, 兜揽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接